Перевод "разглагольствование" на английский

Русский
English
0 / 30
разглагольствованиеverbiage profuse talk lofty phrases expatiation
Произношение разглагольствование

разглагольствование – 30 результатов перевода

Наша совесть.
Разглагольствования о совести не дают нам взглянуть злу в лицо.
- Или я не прав?
Our conscience.
Talking about one's conscience, keeps one from looking evil in the face.
Isn't that right?
Скопировать
Тэрумити, вставай.
Мужская половина, женская — это всё разглагольствование.
Тем не менее, Сэцуко 4 года назад и Сэцуко сегодня...
Terumichi, get up
Male counterpart, female counterpart, all this general talk
However, Setsuko,as she was 4 years ago and Setsuko today...
Скопировать
Вы знаете, мисс Мокридж, всякий раз, когда мой брат Гордон бывает у нас, он изводит нас тем, что крутит радио, пытаясь найти танцевальную музыку.
Я мне нравится выключать все эти торжественные, напыщенные разглагольствования - вот так, взять и оборвать
Как называлась эта пьеса?
You know, Miss Mockridge, every time my brother Gordon comes here, he annoys us by fiddling about trying to get dance music.
I adore switching off the solemn pompous lecturers - just extinguishing them.
What did they call that play?
Скопировать
Смех один...
Разглагольствования о носоглотках и миндалинах.
Этот парнеь меня напугал.
What a word.
A complicated way to talk about noses and tonsils.
That guy frightens me.
Скопировать
А Королева Этикеток умудрилась наклеить...
Я тут подумал, Баффи, тебе не кажется, что все это разглагольствование отпугивает потенциальных демонов
Ты прав.
And the Label Queen has put...
Just a thought - do you think all this ranting is scaring away potential demons?
You're right.
Скопировать
Школа откроется снова.
И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Мы еще посмотрим.
The school will reopen.
And when your rhetoric gets old the Bajoran parents will bring their children back.
We'll see.
Скопировать
Сегодня мы видели как на ладони...
Ох, Чарльз, к чему эти разглагольствования?
Я могу подумать, что ты и сам начал испытывать сомнения.
Well, we had a fair cross section there tonight.
Oh Charles, don't rant.
I shall begin to think you're getting doubts.
Скопировать
Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных.
Я могу это понять, поэтому... просто немного послушай мои разглагольствования.
Сейчас, вас пятеро ...
Talking to me would feel like betraying the others.
I can understand that, so... just listen to me banging on for a moment.
Now, there are five of you...
Скопировать
Нет, нет.
Оставь мне метафизические разглагольствования.
Это не я, пытающийся объяснить что-либо.
No, no.
Spare me the metaphysical rant.
This isn't me trying to explain anything.
Скопировать
Какой день.
Ты слышал разглагольствования и бредни Рейгана.
Я о том, что он чокнутый.
[sighs) What a day.
You hear Reagan ranting and raving.
I mean, he's crazy.
Скопировать
Я знаю точно, что ты можешь сделать.
Никто не заинтересован в разглагольствованиях старой женщины.
Я собираюсь занять мое законное место в этом доме сегодня вечером и ты будешь за этим наблюдать.
I know exactly what you can do.
Nobody's interested in the rantings of an old woman.
I'm gonna take my rightful place in this house tonight, and you'll be there to watch.
Скопировать
Могу я вставить хоть слово?
Нет, потому что я прекрасно знаю, что ты скажешь, так что можешь избавить меня от своих разглагольствований
Я не знаю, как ты мог позволить, чтобы это происходило в твоей квартире, с твоим сыном.
Am I going to get a look-in on this conversation?
No, because I know exactly what you're going to say so you can spare me the smart remarks.
I don't know how you could let this happen in your own apartment, your own son.
Скопировать
Вот это телефонный звонок.
Это не должно быть 2,5-часовое разглагольствование твоей троюродной сестры, описывающей липосакцию её
Боже, люди бля скучны.
That's a phone call.
It should not be a two and a half hour harangue of your third cousin describing her mailman's liposuction.
God, people are fucking boring.
Скопировать
Я знала.
И все твои разглагольствования, все твое долбанное лицемерие, хождения вокруг как будто ты смертельно
Теперь все встает на свои места, не так ли?
I knew it.
And all your speechifying, all your fucking sanctimony, walking around like the mortally wounded and the whole time...
Makes total sense now, doesn't it?
Скопировать
Скажете ещё слово - будете сожалеть об этом.
Что ж, мне... мне жаль, Ваша Честь, но все разглагольствования этой женщины ничто иное, чем нелепое крючкотворство
и, э-э, я немного голоден.
You say another word and you'll regret it.
Well, I'm sorry, Your Honor but this woman is spouting nothing but ludicrous pettifoggery...
- ...and, uh, I'm a little hungry.
Скопировать
И сейчас смотри сюда.
Почему бы тебе просто не сесть и закончить свои разглагольствования?
Не трогай меня!
Now take a hike.
Just sit down and finish your peanuts.
- Don't you touch me!
Скопировать
Дело во всех этих невинных людях.
Я наслушалась этих разглагольствований.
Могу, если хочешь, повтроить задом наперед.
It's about saving all those innocent people.
I've heard your spiel enough times.
I can do the whole thing backwards if you want.
Скопировать
Мне нравится 26 июня.
Может быть кто-нибудь из вас помнит мои разглагольствования пару дней назад о том, что замужество - это
Дело в том, что застрять в такой коробке может не так уж и плохо, если взять в неё с собой подходящего парня.
I like June 26.
Some of you might remember a little rant I went on a couple of days ago about how being married is like being stuck in a box.
The thing is, being stuck, it isn't so bad if you've got the right guy to stick it out with you.
Скопировать
Ну, если это так, ...представьте как мне приятно!
Замолкаю, вам не нужны разглагольствования о вашей красоте.
Ну, уж нет, я хотеть знай все детали!
If it's anything at your end, imagine over here.
Scratch that. The last thing you want to hear is somebody going off on your looks.
Don't be crazy. Tell me every detail.
Скопировать
Вы слушаете программу БиБиСи "Дэнни спорт". Меня зовут Дэнни Келли.
Те из вас, что слышали сегодняшнюю утреннюю передачу, слышали разглагольствования Дэнни Бейкера о перспективах
Наш репортер, как всегда, Пит Стивенс.
Welcome back to BBC London Sport with me, Danny Kelly.
Now, anyone who's listened to the Breakfast Show will have heard Danny Baker going on about his great excitement about the prospects of Millwall and Chelsea here in London.
Our reporter, as always, is Pete Stevens.
Скопировать
Увидимся!
Слушай, Люк, ты можешь нажать кнопку "пауза" в своих разглагольствованиях на секунду?
- Что тебе надо?
See ya!
Listen, Luke, could you hit the pause button on the rant for just a sec?
- What do you need?
Скопировать
А, точно, я уже сказал тебе - пустяки.
Это были глупые разглагольствования старого сумасшедшего агента из Хранилища.
Я давно тебя знаю, Артур Нильсен.
Oh, yeah, I told you, it was nothing.
It was just the idle rantings of a crazy old Warehouse agent.
I've known you a long time, Arthur Nielsen.
Скопировать
Там столько декораций.
Три часа разглагольствований и битья в литавры.
Милорд Рочестер.
There's a great deal of setting up
Mrs Barry.
My Lord Rochester.
Скопировать
В СУП хотят, чтобы я сыграла свою роль, и мне это не нравится, да еще и обвинение не то, что делает все это просто невыносимым.
Ладно, хватит разглагольствований.
Расскажи мне о твоем дне.
The CPS want me to play a part and I hate it, plus he's on the wrong charge, which makes it intolerable.
Anyway, end of tirade.
Tell me about YOUR day.
Скопировать
Итак, эм...
Я знаю, это видео выглядит, как разглагольствования сумасшедшего, притворяющимся Марком Цукербергом..
- Это он был?
Okay, um...
I know that video seemed like the rantings of a lunatic pretending to be Mark zuckerberg--
- That's who that was?
Скопировать
Я.
Ну да, четырехчасового разглагольствования по дороге сюда было недостаточно.
- Держись рядом со мной.
I am.
Right, 'cause the four-hour harangue - on the way here wasn't enough.
- You're sticking with me.
Скопировать
Есть кое-что лучшее, чем я могу похвастаться перед тобой.
Жду не дождусь, все это британское разглагольствование о том, кто что закончил, нисколько меня не впечатлило
А это?
Got something much better I want to show off to you.
Well, I'm looking forward to it, because all that British ranting about what school you went to left me pretty unimpressed.
How's this? -
Скопировать
23 дня с момента приземления рейса 753 авиакомпании "Реджис Эйр", ошеломившего мир.
неразумная затянутость, невежество в политических дебатах, путаница в средствах массовой информации, разглагольствования
Карантин в Нью-Йорке имел относительный успех, но затея запереть хищников вместе с постоянным источников пищи лишь поспособствовала более быстрому развитию стригоев.
23 days since the landing of Regis Air flight 753 transfixed the world.
Our response to the threat was needlessly delayed by indulgence in political debates, media distractions, punditry and grandstanding.
The quarantine in New York was a moderate success, but locking predators in with a reliable source of food also helped the strigoi evolve more quickly.
Скопировать
Ты плетёшь заговор против меня?
И теперь я должен выслушивать разглагольствования озлобленного ни на что не годного старика ради блага
Убирайся из моего дома!
Yo plot against me?
And now I must listen to the rantings of a failed and a bitter old man for the good of this family?
Get out of my house!
Скопировать
Слушай, Боб.
Нет времени на разглагольствования.
Нет времени. Ты должен зайти в эту суперсекретную систему и вытащить нас отсюда. Слышишь?
Listen to me.
Bob, we don't have time for this, man!
I need you to tap into that super-spy stuff and I need you to get us the hell out of here right now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разглагольствование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разглагольствование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение