Перевод "contents" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contents (контэнтс) :
kˈɒntɛnts

контэнтс транскрипция – 30 результатов перевода

"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Скопировать
- His e-mail triggered the news.
He sent an e-mail but we don't know its contents.
- It could be totally innocent.
- Письмо журналисту отправлено с его почты.
- Он послал е-майл, но мы не знаем его содержания.
- Это может быть совершенно невинным.
Скопировать
Yes.
In examining the dog's stomach contents, we found a barely digested piece of beef steak.
Yes, I believe it was filet mignon.
Да.
Исследуя содержимое желудка собаки, мы нашли частично переваренный кусок говядины.
Да, я считаю, это было филе миньон.
Скопировать
It's everything you need.
It has a table of contents, an index and up-to-date vendor cards.
Oh, my God.
Здесь всё, что тебе нужно.
Есть содержание, алфавитный указатель и обновленные визитки поставщиков.
Боже мой.
Скопировать
Locker belongs to the city.
The contents are mine.
You can't do this.
- Шкаф принадлежит городу.
- А его содержимое - мне.
Вы не имеете права.
Скопировать
If Kanan had unfinished business, there may be clues.
- Their contents are not relevant.
- Colonel O'Neill's life is at stake.
Если Джонас прав и у Кэнана были незаконченные дела, то там могут быть зацепки.
Их содержание не существенно.
На кону жизнь полковника О'Нилла. Я полагаю, что это важно.
Скопировать
Turn me up!
Taking the contents of over three lockers.
More like three lockers and a sink.
Сделай погромче.
Так вот: сегодня утром открылся новый муниципальный бассейн, но в этом бассейне можно будет халявно купаться, но только 3 везунчикам!
Чтоб эти три везунчика утонули!
Скопировать
One hundred thousand trees, twenty thousand tons of marble are the ingredients of Xanadu's mountain.
Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
100 тысяч деревьев, 20 тысяч тон мрамора являются основой горы.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Тут хватит на 10 музеев.
Скопировать
That, ladies and gentlemen, concludes our session for tonight.
Next week, we're offering the contents of a Southampton estate.
I hope to see you all then.
Дамы и господа, на сегодня торги закончены.
На следующей неделе, мы предложим недвижимость в Саутгемптоне.
Я надеюсь увидеть всех вас.
Скопировать
- Correct, Major Carter.
The contents of your armoury at Stargate Command, along with appropriate attire, food and other supplies
- l hope you did the paperwork.
- Верно, майор картер.
Содержимое вашего арсенала в Командовании Звездных врат, также как и подходящая одежда, пища и другие припасы, которые вам могут понадобиться сейчас переносятся на борт корабля.
- Я надеюсь, ты оформил все документы.
Скопировать
You must not open it.
If anyone sees it's contents before you get there you'll end up back here.
Do you understand?
"ьы не должен его откоьыв€ть.
≈сли кто-то увидит содеожимое конвеот€, поежде чем тьы добеоЄшьс€ туд€,..
...тьы снов€ ок€жешьс€ здесь. "ьы мен€ пон€л?
Скопировать
But what about us?
- Doesn't include contents.
Auction's on the 12th, so people are gonna start coming round to look at it soon.
- А мы?
- Не включая содержимого.
Аукцион состоится 12-го числа, так что скоро народ повалит осматривать дом.
Скопировать
Oh, yes.
Green, is offering I'll double it in exchange for our lives and the contents of the safe.
Hear that, Green?
јх, да.
Ћюбую цену, которую вам предложил мистер √рин... я могу удвоить. ¬замен € хочу, чтобы вы нас отпустили и оставили содержимое сейфа здесь.
—лышал это, мистер √рин?
Скопировать
An e-mail is not a quality document.
It is if you have a sworn affidavit from Stephen Collins confirming its contents.
- Since when?
Электронное письмо не является достоверным документом.
Является, если есть свидетельские показания Стивена Коллинза, подтверждающие его содержание.
- С каких это пор?
Скопировать
Hey, wait!
You know, you can tell a lot about a woman by the contents of her purse, but maybe that's not what you
Hey, look...
Погоди!
Ты знаешь, о женщине можно многое сказать по содержимому её сумочки, но тебя, похоже, интересовало не это.
Слышь, ты...
Скопировать
But so far, you're in.
Yes, so now we'd like to give you a cup and a bottle with contents.
Well?
Но пока ты с нами.
Да, так что сейчас мы хотим подарить тебе кубок и бутылку, да не пустую.
Ну?
Скопировать
It's a marine bacteria.
We're examining the contents of Gerry's stomach.
Gerry had just eaten a meal.
Тетродотоксин найден в рыбах, лягушках.
Это морская бактерия.
- Мы исследуем желудок Джерри.
Скопировать
A room filled with thousands of books on nearly every subject.
And nothing pleased Klaus more than spending an afternoon filling up his head with their contents.
And everything he read, he remembered.
омната, заполненна€ тыс€чами книг практически по любому вопросу.
" ничто не доставл€ло лаусу большего удовольстви€, чем проводить врем€, с головой погрузившись в их содержание.
" он запоминал всЄ прочитанное.
Скопировать
I've tried to limit it to 37 scenes, but if it's successful I'll write a new part.
If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to
Yes, thanks, a little.
Пришлось урезать до 37 сцен, ...но в случае успеха я добавлю еще партию.
Если вам будет интересно, ...я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество.
Да, говорите...
Скопировать
And what makes you think that note would interest me?
Oh, I'm not gonna bother you with the contents now.
By the way, what do you do with old bones?
А почему ты считаешь, что эта записка меня заинтересует?
Я не буду сейчас знакомить вас с ее содержанием, но могу вас уверить, что женщина, которая собралась утопиться в тот же вечер, ее бы не написала.
Кстати, что вы делаете с костями?
Скопировать
It's close to flight time, but we can locate the rest of your luggage.
- You could transfer the contents...
- No.
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
- Надо лишь перенести его...
- Нет.
Скопировать
It's near flight time. There are passengers waiting.
Is the gentleman worried about the contents?
We'd be happy to insure it.
Время уходит, пассажиры ждут.
У вас там ценные вещи?
Мы можем застраховать их.
Скопировать
- Les effets de Lampert. - D'accord.
On Wednesday last, your husband sold the entire contents of the apartment at public auction.
Everything.
Вещи Лэмперта ко мне.
В среду ваш муж продал с аукциона все вещи из вашей квартиры.
Все!
Скопировать
You rob aIms-boxes!
I only take half the contents!
Never more than half!
Но ты грабишь ящики с пожертвованиями!
Но я никогда не опустошаю их до конца. Я беру только половину!
Половину - да, но всего лишь половину!
Скопировать
Staines, get Premier Kissoff on the hot line.
"Survival kit contents check.
In them you will find one.45 caliber automatic... two boxes of ammunition... four days concentrated emergency rations... one drug issue containing antibiotics... morphine, vitamin pills, pep pills... sleeping pills, tranquilizer pills... one miniature combination Russian phrase book and Bible...
Стейнс, свяжитесь с премьер-министром Кисовым по горячей линии.
"Проверка аварийного комплекта.
В нем содержится один автомат 45-го калибра два комплекта амуниции паек продовольствия на четыре дня аптечка, содержащая антибиотики морфин, витамины, стимуляторы снотворное, транквилизатор один миниатюрный русский разговорник и Библия
Скопировать
But, by trying to cure themselves, the Hurdanos sometimes die.
They spread out the contents of their sacks indoors.
People and animals alike sleep on the leaves.
Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
На этих листях спят люди и домашний скот совокупно.
Скопировать
What a ball you must have.
You know I don't exactly own the contents.
I didn't mean you were taking it, darling.
Ох, парень. У тебя, должно быть, куча денег.
Погодите минутку.
Знаете, они не только мои. Я вовсе не собираюсь их у тебя забрать, дорогой.
Скопировать
"and ask him to come here to the house immediately."
Under no circumstances... let my sister see... the contents... of this note.
Blanche Hudson.
и попросите приеxать сюда немедленно"
Пожалуйста, ни в коем случае... не давайте моей сестре... увидеть содержание...
Бланш Хадсон.
Скопировать
"And under no circumstances...
"tell my sister the contents of this note."
It's not me that needs a doctor, Blanche.
"И ни в коем случае...
не давайте сестре увидеть содержание этой записки"
Врач нужен не мне, Бланш!
Скопировать
One in the air.
Two days later, as a direct result of this incident, a police ammunition truck and its contents are seized
String him up!
Один выстрел в воздухе.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Повесьте его!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contents (контэнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение