Перевод "Фрагмент" на английский

Русский
English
0 / 30
Фрагментfragment
Произношение Фрагмент

Фрагмент – 30 результатов перевода

Ты разбудил меня, чтобы сказать, что ты лентяй.
Перед тем, как резать, мы сделали биопсию фрагмента.
Я устал.
You woke me up to tell me that you're lazy.
We biopsied a piece before we started cutting.
I'm tired.
Скопировать
Дорогой, достань кассету.
Это напоминает мне один из фрагментов фильма.
Поехали.
Honey, get the tape.
This reminds me of a very specific part of the tape.
Here we go.
Скопировать
- О Гарете.
У полиции возможно есть фрагмент номерного знака.
Ты говорила про фермера с соседнего поля.
- About Gareth.
The police may have got part of the number plate.
You said there was a farmer, but he was in the next field.
Скопировать
Это главный компонент чистящих порошков.
А это небольшие фрагменты стальной мочалки.
Наш преступник воспользовался и тем, и другим, что бы отмыть свой пенис.
It's the main cleaning agent in scouring powder.
And this, small fragments of steel wool.
Our perp used both to scrub his penis.
Скопировать
- Ты был прав насчет Лейлы.
Я нашел у нее в компьютере фрагменты программы " Лед 9" .
Она выносит ее по частям, а потом собирает.
You were right about Layla.
Some of the ice program is on her home computer, but it's not all there yet.
She's taking it out in pieces and putting it back together.
Скопировать
Мой приятель Чад по выходным работает на судмедэкспертизу. Он стащил мне токсикологеский анализ.
Помимо огромной дозы болеутоляющих они также нашли фрагменты неизвестного зеленого камня, проникшего
Метеоритные камни.
My buddy Chad works weekends for the M.E. He zip-filed the toxicology report.
Besides that fatal amount of painkillers... they found fragments of an unknown green stone embedded in his skin.
Meteor rocks.
Скопировать
Очень красиво!
Это фрагмент из песни Уль Кумтум.
Уже 45 лет я играю на каннуне.
It's really nice.
This is part of an Um Kultum song.
I've been playing the kanoon for 45 years.
Скопировать
Те, кто сегодня утром прорвались через оцепление, сейчас помещены в карантин вместе с остальными жителями города.
Считается, что фрагменты кометы создали метеоритный душ, прошедший над городом.
С момента отлета пришельцев сообщений о заражении в других городах не поступало.
Those who broke through the blockade this morning... are now quarantined along with the rest of the town's residents.
It is believed that fragments from the Nierle comet... created a meteor shower over the township.
No evidence of the alleged plague sweeping through the town... has been reported since the departure of the Alien craft.
Скопировать
А, в этом то вся соль!
Ты сам нашел последний фрагмент этого пазла.
Ящик на дне Райдерс Квери.
That's the beauty of it!
You provided the final piece in thejigsaw puzzle yourself.
The crate is at the bottom of Ryder's Quarry.
Скопировать
"Как привлечь..." "...общественную симпатию?"
Здесь у нас есть фрагмент фильма, показывающий Шарли...
Пожалуйста.
"How to attract public sympathy?"
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic, asking him to talk about his childhood.
If you would...
Скопировать
- Что?
Я сейчас готовлю кассету, собранную из фрагментов фильма...
- И она там будет?
-What?
I'm editing a promotion tape with bits from the film.
And she's in them?
Скопировать
Чтобы быть здесь с тобой сегодня, я взяла два билета и отменила показ.
Фрагменты этих же перьев, смешанных с кровью найдены на ковре в квартире Стефано Брини.
- Кем он работал?
To be here with you this evening, I took two flights and turned down a fashion show.
Fragments of the same feathers mixed with traces ofblood were found on a carpet in Stefano Brini's apartment.
-What was he?
Скопировать
Надпись незакончена.
Фрагмента не хватает.
Недостающий кусок.
I can't finish the inscription.
There's a piece missing.
- Your father didn't have this.
Скопировать
Десятый век был так изыскан!
Этот фрагмент достоин дворца.
Я обожаю читать "Историю Гэндзи".
In the 10th century, it was so elegant!
This very piece is worthy of the palace.
I adore reading and the Le of Genji
Скопировать
Нет, достаточно медитации.
- Обойдите фрагмент вокруг.
- Осмотрите его.
No, half a minute is enough.
- Pass the fragment round.
- Look.
Скопировать
- Пока ничего особенного.
фрагменты грязных пятен.
Это все.
- Nothing good so far.
Fragmentary print smudges.
That's all.
Скопировать
Это то же самое.
Это все было реконструировано благодаря открытию фрагментов мрамора, которые вы видите.
Сеньоры, минуту медитации.
It's the same.
This was all reconstructed thanks to the discovery of the fragments you have seen.
Gentlemen, let us take a minute to reflect...
Скопировать
- Да, сеньор Мэр.
Это такой важный фрагмент!
- Идиот!
- Yes, Mr. Mayor.
It's such a valuable fragment!
- Idiot!
Скопировать
Я не позволю тебе говорить!
Ты выбросил фрагмент мрамора, сломал кресло, затем ты компроментировал работу мэра, изменением актов.
И, пожалуйста... Приоденься.
I won't let you speak!
You threw away the cipolin fragment, you broke the chair, then you criticized the mayor's work by changing the minutes.
You need to smarten yourself up.
Скопировать
Этот фильм расскажет историю современной девушки, молодой провинциалки, брошенной в бурную атмосферу Парижа.
В ходе полицейского допроса по подозрению в совершении аборта... она будет вспоминать фрагменты своей
Одну за другой она припомнит встречи с разными мужчинами, ставшие для неё "ДУРНЫМИ ВСТРЕЧАМИ".
The film that you're about to see is the story of a modern girl, a young provincial brutally thrown into the feverish atmosphere of Paris.
Implicated in an abortion case and interrogated at the Police HQ, she will revisit in her memory the snapshots of her life.
She recalls, one by one, the different men she met who turned out to be such "Bad Encounters" for her.
Скопировать
Переход от современности к событиям в Освенциме должен был быть более мотивированным и детальным.
Остались фрагменты: счастливыепассажиры и среди них Лиза...
Напряжение нарастает. Под впечатлением от увиденного оживают подлинные чувства Лизы тех лет.
The motivations of the Auschwitz revelations would have been detailed
We are left with fragments - happy passengers Liza, staring at Marta trying to be sure it is really her
Under such tension Liza recalls the truth well enough
Скопировать
Генерал Риппер позвонил в Стратегический Штаб Авиационного командования вскоре после того, как он отдал приказ о нападении.
Я могу прочесть вам фрагмент записи их телефонного разговора.
Читайте.
General Ripper called Strategic Air Command Headquarters... shortly after he issued the go code.
I have a portion of the conversation transcript if you'd like me to read it.
Read it.
Скопировать
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
так как различные фрагменты кинопленки хранились в разных условиях, то некоторые фрагменты пленки и звуковой
Но результат все равно есть: общество может ознакомиться с фильмом "Stosstrupp 1917"
The original film was considered lost for many years but recently the Federal Archives with the help of private collectors, restored the original soundtrack and film Print.
Since some film fragments were stored in varying conditions, some portions of the film and sound track could not be restored even with modern audio and video equipment.
But the result is still there: society can now see the film "Stosstrupp 1917"
Скопировать
Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау.
А также - фрагменты копии, которая хранится в Лозанне.
Реконструкция происходила в сотрудничестве с федеральным киноархивом Берлина,
fragments of a duplicate possessed by the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung of a missing German print:
as well as fragments of a print kept by the Cinémathèque Suisse in Lausanne.
The reconstruction took place in cooperation with the Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin / Koblenz: the Cinémathèque Suisse, Lausanne: the Museum of Modern Art, New York, and the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung,
Скопировать
Часть с помощью производственной копии из Музея Современного Искусства Нью-Йорка.
Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау.
А также - фрагменты копии, которая хранится в Лозанне.
a print from the Museum of Modern Art, New York, produced in Germany in 1936:
fragments of a duplicate possessed by the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung of a missing German print:
as well as fragments of a print kept by the Cinémathèque Suisse in Lausanne.
Скопировать
Для них он был инструментом. Образы его детства использовались как способ для оценки его состояния, он будет жить пока оправдывает их ожидания, он уже сыграл свою роль.
Теперь он только ждет пока его ликвидируют, кто-то, снаружи его, память о дважды прожитом фрагменте времени
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
He had been a tool in their hands, his childhood image had been used as bait to condition him, he had lived up to their expectations, he had played his part.
Now he only waited to be liquidated with, somewhere inside him, the memory of a twice-lived fragment of time.
And deep in this limbo, he received a message from the people of the world to come.
Скопировать
Гарольд.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Harold.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
Скопировать
Ёто как расслоение мира.
я вижу фрагментами.
я никогда не видел столько света.
It's like a splitting of the world.
Vision is fragmented.
More light than I've ever seen.
Скопировать
Печь еще не остыла.
Я нашел фрагмент пленки.
- Ипкресс.
This stove's still warm.
I found this in it. A piece of recording tape.
- "Ipcress." - What?
Скопировать
- Конечно же, да.
- Я знаю этот фрагмент.
- Я также его спел. - Это не единственная, которая...
- No, you're confused.
- I know this piece very well. - I too know it well!
- You're not the only one here with musical knowledge.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Фрагмент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фрагмент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение