Перевод "Инновация" на английский
Произношение Инновация
Инновация – 30 результатов перевода
ПОчему он не дождался легкого?
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены
И как следствие рынок технологий сужается.
Why doesn't he wait for an easy one?
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited.
And as a corollary, the market for technologies is shrinking.
Скопировать
В корпорации "Медикал Сайтек..."
совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям
Для людей, страдающих от паралича после травмы спинного мозга, было разработано искусственное тело-стул.
At Medical Cytech Corp.
we continue to develop visionary medical equipment through unique ideas and constant technical innovation
For individuals suffering paralysis after a spinal cord injury, were developing the Artificial Human Body Chair
Скопировать
когда Лео говорил "рангом ниже специального помощника" Он имел ввиду тебя.
Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству
Это то, что этот конгресс пытается исправить. Чтобы остановить ....
So when Leo said "below special assistant"--
--that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than government creating more bureaucracy.
That's what this Congress is trying to fix.
Скопировать
Вы слышали о Лаборатории идей? Они занимаются передовыми исследованиями.
Инновации во всех областях науки и всё такое.
Да, а что?
You know Thinktank, the Frontiers of Science research place?
All the latest in everything under one roof?
Yes, what about it?
Скопировать
Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно.
Такого понятия как инновация, возникающего в процессе производства вещей, не существует для потребления
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
What's always new in the process of... the production of things... is never found in consumption, which remains the extended return of the same.
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present.
Скопировать
На самом деле, вешать ярлык на нашу модель... значит несколько упускать смысл.
Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций
И если Вы все еще хотите навесить ярлык, то это ваше дело.
Actually labeling our business model... means that it misses the point a little bit.
whether it's communist, or whether it's capitalist, the label doesn't matter, the real question is, how much value can you deliver, how scalable is the business, what kind of problems, what kind of of rate of innovation can you sustain.
and then, however you want to label that, it's really up to you.
Скопировать
Может быть, в 21 веке на 3-й Авеню будут господствовать электромобили и пневматические туннели.
Каждая транспортная инновация 3-й Авеню не была радикальной, она базировалась на том, что было заложено
Но мозг ещё более консервативен, чем город.
Maybe public transport on Third Avenue in the 21st century will be by, I don't know, pneumatic tubes or electric cars.
Every step in the evolution of Third Avenue transport has been conservative following a route first laid down in the 17th century.
But the brain is still more conservative than the city.
Скопировать
Оно у меня здесь.
Это камертон, я приобрела его через "Последние инновации", приложение к "Санди Таймс".
"Аннигиляционный камертон:
I have it here.
It's a tuning fork. I acquired it through the... Sunday Times "Recent innovations" booklet.
"Tuning Fork of Annihilation:
Скопировать
Я занимаюсь развлекательным бизнесом.
Я должен идти в ногу с инновациями, технологиями.
Ясно.
I'm in advertising.
I have to keep abreast of cinematic innovation.
I see.
Скопировать
Вы презираете таких, как я.
Но Вы стоите во главе инноваций.
Пишите о них.
You despise someone like me, because you despise the modern.
But you're at the very forefront of what is modern.
You write about it. You document it.
Скопировать
В 1990 нас посетил директор Московского Университета, и я видел его в Хельсинки две недели назад,
поскольку он был заинтересован в понимании того, как модель Свободного ПО... может стимулировать внедрение инноваций
поскольку не были уверены в том, что он будет работать, а выглядеть глупо, если он провалится, не хотели.
In 1990, we got a visit from a director of an institute in uh, Moscow University, and actually I saw him in Helsinki just 2 weeks ago,
but in any event, he came by, and Richard Stallman had suggested that he visit Cygnus, because he was interested in and understanding how the Free Software model... might apply to stimulating entrepreneurial innovation in Russia of all places,
and we had been kind of secretive about our business plan, because you know, we were'nt really sure it's gonna work, we didn't want to look too stupid if it failed.
Скопировать
Тема номер один.
Каково ваше отношение к роли правительства в поддержке инноваций в сфере биотехнологий?
Я очень рад, что вы задали этот вопрос...
Topic number one.
What is your position on the role of government in supporting innovation in the field of biotechnology?
Well, Dean, I'm glad you asked that question...
Скопировать
Был ли прав ваш муж Эйден Хойнс, когда он сказал, что мораторий премьер-министра на иммиграцию "подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в "Неприступную Британию".
Будучи министром по вопросам бизнеса, инноваций и образования, именно мой муж, как никто другой, был
Именно он инициировал собрать всестороннюю комиссию для беспристрастной оценки влияния иммиграции на нашу страну.
'Was your husband, Aiden Hoynes, right when he said that 'the Prime Minister's moratorium on immigration 'played "into the xenophobic prejudice of those who seek
'As Secretary of State for Business, Innovation and Skills as he was then, 'my husband was uniquely placed 'to appreciate how ideas from those outside our culture can 'reinvigorate our economy.
'It was he who initiated the all-party commission to make an impartial assessment of the impact 'of immigration on the country.
Скопировать
Пора?
Неожиданным событием дня стал уход в отставку Эйдена Хойнса, министра по делам бизнеса, инноваций и профессионального
Уже несколько недель по Дому Парламента ходят слухи о его растущем недовольстве политикой настоящего правительства.
Is it time?
'Surprise resignation today of Aiden Hoynes, Secretary of State 'for Business, Innovation and Skills 'and regarded as one of THE high flyers in the cabinet.'
For weeks, Westminster's been rife with rumours about his growing discontent with current Government policy.
Скопировать
И если вы в этом кругу, это потому, что у нас общее видение Флоренции.
Город, который будут помнить века, как центр инноваций и искусства.
Я получил сообщение из Тольфы, от командующего Кваттроне, что граф Риарио напал на мои залежи квасцов.
And if you are in my circle, it is because we share a common vision for Florence.
A city that will be remembered for centuries as a cynosure of innovation and artistry.
I have received word from Tolfa, Commander Quattrone, that Count Riario has attacked our alum mine.
Скопировать
Довольно.
Город, который будут помнить века, как центр инноваций и искусства.
Именно так говорил тебе Бекки, когда ты собирался встать во главе города 19-летним сопляком.
Enough.
A city that will be remembered for centuries to come as a cynosure for innovation and artistry.
That's a direct quote from Becchi's counsel to you, when you were a shit-scared 19-year-old poet about to ascend the throne.
Скопировать
Ты всегда был очень скромным.
Я читала журнал "Клиническая психиатрия", твои инновации и заявки о нарративной терапии очень впечатляют
Спасибо.
Oh. You've always been very modest.
I read the Journal of clinical psychiatry, and your innovations and applications on narrative therapy are very impressive.
Thank you.
Скопировать
Мы хотим того же, что и ты, Леонардо.
Просвещенного мира, который прославляет знание и инновации.
Свободный от гордыни и коррупции.
We want the same things as you, Leonardo.
An enlightened world that celebrates knowledge, and innovation.
Free from hubris and corruption.
Скопировать
Для меня честь познакомиться с вами, сэр.
применение которого, согласно вашего видения и порядка, подвигло научное сообщество к такому развитию инноваций
Он мог ему просто отсосать и не мучиться.
It is an absolute honor to meet you, sir.
May I congratulate you for having utterly transmogrified philanthropy from a guilt-driven hobby of the privileged to a dynamic and transformative tool that, when systematically deployed as you have done with such insight and discipline, has activated and energized the scientific community to levels of discovery and innovation never thought possible.
Why don't you just blow the guy?
Скопировать
Это Барбара.
Жак обещал написать статью для нашей газеты об инновации продукта в рамках "недели вкуса", но он не успеет
Поэтому он поручил мне попросить вас написать статью.
It's Barbara.
Jacques agreed to write an article for the in-house journal on product innovation for Taste Week, but he's been held up and won't have time.
He wanted me to ask you to write it.
Скопировать
Мой самолет на... конференцию через четыре часа.
Вы выступаете на конференции по инновациям?
Повезло.
My plane leaves for... for TED in four hours.
You're going to TED?
Lucky.
Скопировать
Моя задача - воплотить ваше виденье.
Очень важно, что мы становимся ведущим центром исследований и инноваций, но мы должны помнить, что...
И это что-то, да значит.
My priority is to make sure your vision comes true.
And while it is important that we become a leading center for research and innovation, we have to remember something... We are now officially a hospital run by doctors.
That should mean something.
Скопировать
Доброе.
Грей - Слоан мемориал всегда считали инновации, делом первостепенной важности.
И сегодня, ведущий специалист, доктор Грей.
Morning.
Grey-Sloan memorial has always valued innovation as a top priority.
And today, the leader of this charge is Dr. Grey.
Скопировать
И сегодня, ведущий специалист, доктор Грей.
все должны следовать ее примеру и расширять границы в поисках медицины, которая откроет новые пути к инновациям
Доктор Грей?
And today, the leader of this charge is Dr. Grey.
We should all follow her in pushing the boundaries, moving medicine forward, finding new ways to innovate.
Dr. Grey?
Скопировать
Добро пожаловать в "Оскорп", детище нашего основателя, Нормана Осборна.
Башня "Оскорп" – это 108 этажей инноваций.
Наши ученые работают над передовыми оборонными, медицинскими и химическими технологиями.
Welcome to Oscorp.
Born from the mind of our founder, Norman Osborn... the Oscorp Tower houses 108 floors of innovation.
Our scientific minds are pushing the boundaries of defence, biomedical... and chemical technologies.
Скопировать
Вдохновляющие.
Лучшие умы нашего поколения, под одной крышей делятся идеями инноваций, сложных для понимания.
Звучит великолепно, но...
Inspiring.
Finest minds of our generation under one roof, sharing stories of mind-bending innovation.
That sounds great but...
Скопировать
Звучит великолепно, но...
Инновация - это то, что спасет больницу...
- Да.
That sounds great but...
Innovation is what's gonna save this hospital...
- Okay.
Скопировать
Почти никакого взаимодействия с пациентом.
Так что никаких исследований, никаких инноваций, нет возможности делать то, что должна медицина.
Мы не допустим, чтобы это случилось с нами.
Barely any patient interaction.
So no research, no innovation, no opportunity to do what it is we got into medicine to do.
Well, we won't let that happen to us here.
Скопировать
Маленькие нежные кармашки из теста, наполненные томатным соусом, сыром и мясом с приправами.
Просто потрясающая кулинарная инновация.
Это был кальцоне.
Delicate little dough pocket filled with tomato sauce, cheese, and seasoned meat.
Just a stunning culinary innovation.
It was a calzone.
Скопировать
Инновации.
Инновации.
Инновации.
Innovation.
Innovation.
Innovation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Инновация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Инновация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение