Перевод "clock towers" на русский
Произношение clock towers (клок тауоз) :
klˈɒk tˈaʊəz
клок тауоз транскрипция – 33 результата перевода
Mr Timmins, could you fix any stones?
Because I've seen you do walls, I've seen you do the font, Lions Heads, clock towers.
And Mr Timmins, you always do it so fine.
Мистер Тимминс, а вы камни приделаете?
Я уже видела, как вы делаете стены, как вы делали купель, львиные головы, башни с часами.
Вы, мистер Тимминс, всегда это так красиво делаете.
Скопировать
You know, I'm gonna take a look around, kid.
You see any clock towers?
You're a long way from Storybrooke.
Советую тебе оглядеться, пацан.
Видишь где-нибудь городские часы?
До Сторибрука путь не близкий.
Скопировать
It's a pleasure to meet you.
Here before you sits a device which purports to synchronize clock towers across Switzerland...
It sends an electromagnetic signal at the speed of light.
Рад познакомиться. Пьер Кюри.
Вот перед вами устройство, предназначенное для синхронизации башенных часов по всей Швейцарии.
Оно посылает электромагнитный сигнал со скоростью света.
Скопировать
The siege lasted more than one year, and more than 15,000 starved... of the 25,000 inhabitants.
Those towers are the Great Clock and the Chain.
At that time, there was strung between the towers a cable... that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail.
Осада длилась больше года.
Из 25 тысяч населения 15 тысяч умерли от голода.
Вон там, видите, сторожевая башня и цепь. В те времена каждый вечер между башнями натягивали цепь.
Скопировать
Mr Timmins, could you fix any stones?
Because I've seen you do walls, I've seen you do the font, Lions Heads, clock towers.
And Mr Timmins, you always do it so fine.
Мистер Тимминс, а вы камни приделаете?
Я уже видела, как вы делаете стены, как вы делали купель, львиные головы, башни с часами.
Вы, мистер Тимминс, всегда это так красиво делаете.
Скопировать
It is.
The towers are manned around the clock.
And inside the complex, you're dealing with at least five layers of security.
Так и есть.
На башнях осуществляется круглосуточное наблюдение.
А внутри вас ждут, по крайней мере, пять уровней защиты.
Скопировать
You know, I'm gonna take a look around, kid.
You see any clock towers?
You're a long way from Storybrooke.
Советую тебе оглядеться, пацан.
Видишь где-нибудь городские часы?
До Сторибрука путь не близкий.
Скопировать
It's a pleasure to meet you.
Here before you sits a device which purports to synchronize clock towers across Switzerland...
It sends an electromagnetic signal at the speed of light.
Рад познакомиться. Пьер Кюри.
Вот перед вами устройство, предназначенное для синхронизации башенных часов по всей Швейцарии.
Оно посылает электромагнитный сигнал со скоростью света.
Скопировать
I certainly do.
I want an around the clock sweep of your quadrant.
In full gear?
Так точно, сэр
Я хочу, чтобы за этим квадрантом было установлено постоянное наблюдение,
Используя все имеющимися оборудование?
Скопировать
- Up there.
On the clock. At midnight.
The password!
- там, наверху.
у часов, на башне, в полночь.
Вот он - ответ!
Скопировать
I'll have a look.
The car clock stopped, too.
Hello?
Я посмотрю.
Странно. Автомобиль, часы остановились тоже.
Алло?
Скопировать
Curt, the strangest thing happened.
Both my watch and the car clock stopped at five after three.
I wonder why.
Курт, приключилась странная вещь.
Мои часы и часы на автомобиле остановились на без пяти трех.
Почему, мне непонятно.
Скопировать
A little after three.
You know, my watch and the car clock stopped at the same time.
Keith, how did you know the car stopped running?
Немногим позже трех.
Вы знаете, мои часы и автомобиль часы останавились в то же время.
Кейт, откуда Ты знаешь, что автомобиль перестал ехать.
Скопировать
This is what I want you to do.
When The Village clock strikes four... - He's safe.
- And if the drug wears off?
Вот что я хочу, чтобы вы сделали.
Когда Часы Деревни пробьют четыре...
Он в безопасности.
Скопировать
Now, thanks to social conversion, I want to tell you all something.
(Clock strikes four)
Number Two is unmutual... unmutual!
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Номер Два невзаимен!
Скопировать
- Let's wait then.
Until the clock turns over.
Now you are cuddly, right?
- Ладно, подождём здесь.
Но лишь до того момента, пока часы один раз пересыплются.
Теперь ластишься, да?
Скопировать
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
And all of this is for your pleasure.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
И всё это вам предоставить рад
Скопировать
What's the time?
I can't hear the church clock.
The wind changed because of the cyclone.
Сколько времени?
Я не слышу часы на церкви.
Ветер поменялся из-за циклона.
Скопировать
And this?
Is this the face that launched a thousand ships, and burnt the topless towers of llium?
Fair Helen, make me immortal with a kiss.
А это?
Это ли то лицо, которое запустило тысячи кораблей и сожгло башни Илиона?
Дорогая Хелен, сделайте меня бессмертным при помощи поцелуя.
Скопировать
All citizens take note that carnival is decreed for tonight.
Turn back the clock!
There will be music, dancing, happiness.
Все граждане, возьмите на заметку, что карнавал назначен на сегодня.
Переведите назад часы!
Будут музыка, танцы и счастье.
Скопировать
He would sleep when standing guard around the clock.
After he'd been discharged, he had to put a clock under his pillow to sleep better.
You're making fun of me, and I'm much older than you are.
Любил спать на часах. Его за это выгнали.
Потом он под подушку клал будильник - привык спать на часах.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Скопировать
I'll do as any other self-respecting princess does.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
Так делают все порядочные принцессы.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
Скопировать
All right.
I want all the research facilities, all the scientific technicians to start round-the-clock research
I want the answers, and I want the remedy!
Хорошо.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Я хочу ответов, и я хочу найти лекарство!
Скопировать
(BARKING)
(CLOCK BELL TOLLING)
MALE NARRATOR: My story begins in London.
[Собачий лай]
[Бой часов]
Мой рассказ начинается в Лондоне..
Скопировать
- Didn't you wake up?
- My alarm clock fell asleep.
What did you do last night when you left me?
-Ты проспал?
-Будильник не прозвонил.
Чем ты вчера занимался после нашей встречи?
Скопировать
You have any objection?
My eyes kept darting from the dashboard clock to the road behind.
At any second, a speed cop could appear.
Не возражаешь? Давай.
Я смотрела то на часы, то назад на дорогу.
В любую секунду могла появиться полиция.
Скопировать
- Of course we are.
- (Clock Chiming]
- I must get back to the hospital. - Can't you stay for a little while?
- Непременно.
[ Звон часов ]
Мне надо возвращаться в клинику.
Скопировать
(Mutters) (Grunting) (Glass Shatters]
(Clock Chiming, Faint]
(Chiming Continues)
[ Бормотанье ] [ Звон стекла ]
[ Бой часов ]
[ Тихо продолжается бой часов ]
Скопировать
- Many!
balconies and two great church towers.
So it is a respectable house.
- Много!
Балконы и две церковные башни.
Это солидный дом.
Скопировать
I gave Math Budad two lamps for it.
One clock for two lamps.
A fair bargain.
Я дал Мату Будаду две лампы.
Часы за две лампы.
Это честно.
Скопировать
I decided to wait a few minutes on the sidewalk and read the paper.
Somewhere around 8, I can not say for sure - I have a clock in a hurry, I again went to the door,
And she easily opened.
Я решил подождать несколько минут на тротуаре и почитать газету.
Где-то около 8, не могу сказать точно - у меня часы спешат, я снова подошел к двери,
и она с легкостью открылась.
Скопировать
Now, finish dinner.
At eight o clock, everyone is to go to bed.
You will show the rooms to the new ones.
Заканчивайте обед.
В восемь часов, все пойдут в постель.
Вы покажете комнаты новеньким.
Скопировать
Listen carefully, I shall leave you soon.
When the clock strikes two you shall enter the tomb and blow out the three candles inside.
In that same moment the door will close, and you shall join me in death.
Слушай внимательно, ибо скоро я оставлю тебя.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
В тот же миг дверь захлопнется, и ты соединишься со мной в смерти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clock towers (клок тауоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clock towers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клок тауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
