Перевод "villager" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение villager (вилиджо) :
vˈɪlɪdʒˌə

вилиджо транскрипция – 30 результатов перевода

I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
I'm not a superstitious villager.
I'm a scientist.
Я наслышан байками деревенских, но ваше предположение, это уже чересчур.
Я не суеверный деревенщина.
Я ученый.
Скопировать
How do you imagine him?
He's elderly, a villager.
A villager who's sharp as a razor.
Как ты себе представляешь его?
Он пожилой человек, сельский житель.
Сельский житель с такими замашками.
Скопировать
He's elderly, a villager.
A villager who's sharp as a razor.
If he lives, he'll curse the day he found that stuff.
Он пожилой человек, сельский житель.
Сельский житель с такими замашками.
Если он останется жив, то проклянёт день, когда обнаружил тот порошок.
Скопировать
That must be an enchantment.
The magician that hate you will have made that you think she's a villager, but for me she is a princess
¿Nothing?
Ёто должно быть колдовством.
¬олшебник, который ненавидит вас, сделал так, чтоб вы считали ее посел€нкой, но дл€ мен€ она принцесса.
Ќичего, да?
Скопировать
"Let no hunters know about any villager's death.
"Let no villager know what happens to any hunter."
That's our code.
"Не говори в горах о том, что случается в деревне".
"Не говори в деревне о том, что случается в горах".
Это наш кодекс.
Скопировать
That would be very simple.
Seeing my weapon, he might laugh like a stupid villager seeing a camera.
What should we do?
Это было бы слишком просто.
Он бы еще скапипся в револьвер, как дурак в фотоаппарат.
И что нам делать?
Скопировать
What chance has anyone of finding him?
Every villager and woodcutter's his friend.
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
Как его можно найти?
Все крестьяне и дровосеки - его друзья!
Все сбежавшие рабы и саксонские воры с ним!
Скопировать
But there are many snakes hereabouts.
This villager was bitten a few days ago while collecting leaves.
The bite itself is hardly ever mortal.
Однако в этих местах широко распространены гадюки.
Один из этих крестьян был укушен гадюкой пару дней назад когда собирал листья земляники.
Укус местной гадюки редко смертелен сам по себе.
Скопировать
After guns and ammunition, not gold.
Some villager must have told them about the American hunter.
They don't look like soldiers to me, either. They are bandits.
Им нужно оружие и патроны, а не золото.
Видно, кто-то из деревни сказал им об охотнике - американце.
Согласен, они не похожи на солдат.
Скопировать
"He's married, "but, unfortunately, by God's will... "he's a hunchback."
What if this hunchback comes and a villager tells him about the spring?
I'd be surprised.
Он женат, но, к несчастью, по воле господа, он горбун.
А если кто-нибудь в городке расскажет ему о роднике?
Вряд ли.
Скопировать
Also why she exterminated the population when we came.
Prior to our arrival on P8X- 987, and for as long as SG- 7 was there, no villager showed advanced intelligence
Prior to our arrival on P8X- 987, and for as long as SG- 7 was there, no villager showed advanced intelligence or the ability to manipulate EM fields.
Она не хотела оставлять нам результаты этого эксперимента.
До нашего прибытия P8X-987, и во время того как мы и SG-7 там были никто из местных жителей не отличался высоким интеллектом или способностью управлять магнитными полями.
Получается, Ниррти создала ретровирус, чтобы получить для себя носителя.
Скопировать
Prior to our arrival on P8X- 987, and for as long as SG- 7 was there, no villager showed advanced intelligence or the ability to manipulate EM fields.
Prior to our arrival on P8X- 987, and for as long as SG- 7 was there, no villager showed advanced intelligence
So Nirrti created the retrovirus in an attempt to engineer her own host.
До нашего прибытия P8X-987, и во время того как мы и SG-7 там были никто из местных жителей не отличался высоким интеллектом или способностью управлять магнитными полями.
Получается, Ниррти создала ретровирус, чтобы получить для себя носителя.
Просто невероятно, как кто-то может так поступать.
Скопировать
Let him be.
Every villager able to wield a sword has been sent to the armoury.
My lord?
Пускай побудет один.
Каждый крестьянин, способный владеть мечом ... ... былпосланворужейную.
Мой господин?
Скопировать
I have a scoop!
An old villager came to town to buy a suit.
Who cares, Balducci!
Я подумал:
сегодня старик из Аманиче спустился в город купить костюм.
А нам-то что, Балдуччи?
Скопировать
We're getting out of here.
We're going to send a villager to pick you up in about an hour.
The smart thing would be to kill me now.
Выбираемся отсюда.
Мы пришлем кого-нибудь из деревни, чтобы он вытащил вас через часок.
Умнее было бы убить меня сейчас.
Скопировать
Did anyone see anything?
Unfortunately, the villager who led them here seperated from the group before they entered.
I see.
Свидетели есть?
как они зашли внутрь
Ясно.
Скопировать
It's my sword anyway Stop grabbing' it!
I'm afraid it would be hard for me to prove the superiority of Western civilization to an Afghan villager
I'm afraid to be invited unexpectedly some day at friends of friends and get served fat white crawling maggots or fried flying locusts or baked snake with sauce.
- В любом случае, это мой меч - Руки прочь!
Боюсь, мне будет сложно доказать превосходство западной цивилизации афганскому крестьянину, смотрящему телевизор вместе со мной.
Боюсь, что когда-нибудь меня неожиданно пригласят на дружескую вечеринку и угостят жирными белыми копошащимися личинками, или жареной саранчой, или запечённой под соусом змеёй.
Скопировать
Anhora said you would be tested.
And last night, in the grain store, you let that villager go.
it would bring its own reward.
Анхора сказал, что тебя испытают.
И прошлой ночью, в зерновом погребе, вы позволили селянину уйти.
И он сказал: "Вы будете вознаграждены за это."
Скопировать
Everyone backstabbed them with cold eyes.
The only villager who didn't treat the couple as enemies was the priest.
For the three great families trying to unify the village against them having their own, a priest of the shrine signifying dam opposition approving of the couple was doubtlessly very loathsome.
Эти двое - мои одноклассницы, Ходзё Сатоко и Фурудэ Рика. Хотя, конечно, они младше нас.
Это что здесь происходит?
Не видишь, что ли? Здесь наслаждаются домашними бэнто Рэны. Это мне и без тебя прекрасно видно!
Скопировать
- An outlaw?
- Or a disguised villager.
I'll find him.
- Разбойник?
- Или переодетый крестьянин.
Я найду его.
Скопировать
Please, Mrs Crawley, don't force me to be uncivil.
We would be setting an impossible precedent when every villager could demand the latest fad in treatment
I would remind you that we're not talking of a cut or a graze, but the loss of a man's life and the ruin of his family.
Прошу вас, миссис Кроули. Не заставляйте меня переступать границы вежливости.
Нельзя создавать такой прецедент. Потом любой деревенщина потребует, чтобы его лечили по последнему слову науки, и носиться к нам с каждым порезом и ссадиной.
Позвольте напомнить, что мы с вами сейчас говорим не о порезах и ссадинах. Мы говорим о человеческой жизни, и о разорении его семьи.
Скопировать
How did you come back?
The villager brought me back.
The villager?
Как ты вернулся?
Меня вывела девушка.
Девушка?
Скопировать
The villager brought me back.
The villager?
A girl.
Меня вывела девушка.
Девушка?
Из деревни.
Скопировать
I don't give Him the credit, no, this was all me.
I want every wretched villager from Locksley in the Abbey tomorrow.
I'll give them a St Barnabus's day they'll never forget!
- Это не его заслуга, нет. Полностью моя.
Я хочу, чтобы каждый жалкий крестьянин из Локсли завтра был в аббатстве.
Я устрою им такой день Святого Варнавы, который они не забудут!
Скопировать
I can smell it.
We'll get ourselves a nice juicy villager, now stop your moaning or I'll ring your neck, ya scrawny rat
I'd like to see you try.
Я его чую.
Пообедаем сочной деревенщиной. Прекрати ныть, ты, тощая крыса, а то я сверну тебе шею.
Хотел бы я на это посмотреть.
Скопировать
- So many mistakes. Village girl!
- You are a villager
- We have just started
- Столько ошибок... деревяшка!
- Да ты сам такой
- Мы только что начали
Скопировать
Well, unless I'm mistaken, Betty Lou,
I distinctly remember Marlon Brando playing a Japanese villager.
Oh, I loved that movie!
Ну, если я не ошибаюсь, Бетти Лоу...
Я точно помню, что Марлон Брандо играл японского крестьянина.
Ой, мне так нравится этот фильм.
Скопировать
I cannot believe I've lived to see your return.
I'm an Earth villager, but I visit these temple remains often.
The Fire Nation destroyed this temple.
Я не могу поверить, что дожил до твоего возвращения
Я живу в одной из деревень на Краю Земли и часто прихожу на развалины этого храма.
Его разрушил народ огня.
Скопировать
I hope that she's alright.
No villager could have invented that worm's armor.
There must be a survivor.
Надеюсь, с ней все в порядке.
Никто из деревни не мог изобрести доспехи этого червя.
Наверняка кто-то уцелел.
Скопировать
We cannot make her angrier.
We cannot risk the life of all the villager for 3 or 4 people
3 or 4 people are missing today. Tomorrow it could be us or our kids.
Нельзя её злить.
Мы не можем рисковать жизнями всех крестьян из-за 3-4 человек.
Сегодня пропали трое или четверо, а завтра это случится с нами или нашими детьми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов villager (вилиджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы villager для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилиджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение