Перевод "крестьянин" на английский

Русский
English
0 / 30
крестьянинvillager peasant
Произношение крестьянин

крестьянин – 30 результатов перевода

Уважаемыми людьми. Вроде региональных менеджеров в наши дни.
Я был бы крестьянином.
Я просто не хочу бежать.
A person of respect, like the regional manager of the day.
Whereas someone athletic and trim like myself was somebody who worked in the fields, and I was a peasant.
I just don't wanna run.
Скопировать
Не стреляй, русский!
Крестьянин, колхозник, домой иду.
Стадо оставил.
Don't shoot me, Russian!
I'm a simple shepherd, I'm going home.
The flocks are without shepherds!
Скопировать
Но времена меняются.
Тогда я уйду из самураев и стану крестьянином.
Для этого я больше подхожу.
The times are changing
When they do, I'll give up samurai status and be a farmer
That's what I'm suited for
Скопировать
Ребенку надо ползать пока он не сможет ходить.
Крестьянин должен посеять пока он сможет пожать.
Мясник должен убить, прежде чем он...
The baby must crawl before he can walk.
The farmer must sow before he can reap.
The butcher must kill before he can--
Скопировать
Внешность - это не всё, Анри.
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Она так прекрасна, что мы забываем, сколько ей лет.
Conformation isn't everything, Henri.
All we know is that a Greek peasant found her in a cave... and sold her to the French government for 6,000 francs.
She is so beautiful, we forget how old she is.
Скопировать
Об этом не узнал никто.
Бенуа Нотр-Дам был крестьянином из провинции Дордан.
Однажды августовским утром его забрали с родной фермы и запихнули в поезд.
No one ever found out.
Benoit Notre Dame was a farmer from Dordogne.
One August morning, they came to get him at his farm and sent him off on a train.
Скопировать
Ааа, Бенуа Нотр-Дам, понял.
Он был хороший крестьянин.
Умер за родину.
Benoît Notre Dame!
A strapping, good-hearted farmer.
Died for his country.
Скопировать
А он откуда здесь взялся?
Где же тогда крестьянин из Дордона?
- Холодно.
What's he doing in there?
Where's the Dordogne farmer?
- I'm cold.
Скопировать
Здоровье не позволило мне выполнить их просьбу.
Это копия письма крестьянина из Дордона, Бенуа Нотр-Дама, своей жене.
Само письмо я послал, вернувшись из Бинго.
My health's prevented it.
That's the letter the Dordogne farmer, Notre Dame, wrote to his wife.
I sent the original just after Bingo.
Скопировать
Ноги подгибаются, не идут. Сердце колотится, как зверь, попавший в капкан.
И тут я увидел, как крестьянина из Дордона разнесло на куски.
В атаку, пока мы все ещё живы.
Can't move your legs, your heart beats like a scared animal.
Then I saw the Dordogne farmer shatter into pieces.
Attack, before we're all slaughtered.
Скопировать
Моё почтение бессмертному смертному.
Вас приветствует скромный крестьянин.
Привет, страдалец.
- Ready to pay homage to an immortal!
Fair princess, most noble princes, I bring greetings from a humble peasant.
Welcome, thespian.
Скопировать
Чего ты там смеёшься?
Будешь так себя вести - останешься тупым крестьянином.
- Так о чём вы хотели мне рассказать?
What are you laughing at?
Go on like that and you'll end up behind a plough.
- You were saying, sir?
Скопировать
В деревне нет столь сильных предрассудков.
Крестьянин говорит: "Это хорошее ремесло"
и посылает свою дочь заведовать гаремом проституток, как отправил бы ее руководить девичьим пансионом.
There was less prejudice in the countryside
Farmers said "It's a good trade"
and sent their daughters to run harems as if they were girls' schools
Скопировать
В Безвиле к ним подсела супружеская чета.
Мужчина, дряхлый крестьянин в старомодном цилиндре, был одет в синюю блузу с широкими рукавами, стянутыми
У его жены, неподвижной и прямой в ее деревенской одежде была куриная физиономия с острым, как птичий клюв, носом.
At Beuzeville a couple got on
The man was an old farmer wearing a blue smock and an ancient top hat
His wife wore a rustic outfit and looked like a hen
Скопировать
Но я даже не о том.
Просто ты - самурай, а я - дочь крестьянина.
Но я не думал...
That's not what I meant.
It's because you're a samurai and I'm a farmer.
But I don't -
Скопировать
В одном доме скрывались солдаты, такие, как вы, и им еле удалось убежать.
Тогда немцы сожгли дом, а крестьянин был ранен или убит.
Они сожгли дом?
And found some soldiers hiding, but they managed to escape.
The Germans set fire to the house and shot the farmer.
They set fire to the house ?
Скопировать
Но все оказалось напрасным.
Двести сорок четыре хороших крестьянина, твоих родственников.
Теперь ты понимаешь, почему у нас строгая дисциплина.
But this was useless.
Two hundred and forty-four good farmers your relatives, with victory in their mouths, will never chew it.
Now you see why we have hard discipline.
Скопировать
Посмотрите на последний дом, вон тот.
Крестьянин сказал, они там хранят рис.
Я пойду туда и блокирую главный вход.
Look at the last house, over there.
The peasant told me it's the rice store.
I'll go there and block the main exit.
Скопировать
- И картофель на посадку?
Должен сказать, в каждом русском прячется крестьянин.
Я всегда так говорил.
I'm afraid the garden is dreadfully run back.
I must say, scratch a Russian and you'll find a peasant.
Well, you're wrong.
Скопировать
Скоро он проедет мимо вас в карете вместе с королём и вы все должны его приветствовать
КРЕСТЬЯНИН:
Проедет в карете с королём?
He will be riding by with the king and you must welcome him to his new position.
PEASANT 1 :
Coming with the king?
Скопировать
Её манера кормить меня была мерзкая и скупая.
Одна мысль, что крестьянин обедает за их буржуазным столом... Эта мысль их раздражала.
И затем, подумать только, я украл 8 су.
Her way of feeding me... was abominable and parsimonious.
Besides, the idea of a peasant dining at their bourgeois table... exasperated them both.
Just think! I'd stolen 8 sous.
Скопировать
О. Знакомься, это Детеринг.
Лучше крестьянина нет на свете.
- И мистер Тьяден. - Садись.
Oh. Meet Detering.
A better farmer never lived.
- And Mr Tjaden.
Скопировать
У меня все шло так гладко...
Общежитие, школа... и из университета прямиком в клинику, И все только потому, что я был сыном бедного крестьянина
Все шло так гладко.
Everything went too smoothly for me...
and from university straight to the clinic, and even there being the son of a poor peasant got me through.
Everything went so smoothly.
Скопировать
Мои родители говорили, что мне не нужно учиться, потому что у меня есть земля, а земля никогда не подведёт.
И вот я теперь необразован, как крестьянин!
Идти воровать я не могу - мне стыдно.
My folks said I didn't need a degree, because I had land and land never betrays you.
So now I'm ignorant as a peasant!
I'd be ashamed to go steal a salary.
Скопировать
Вот и все.
Ты знаешь, порой мне хочется... чтобы я был простым крестьянином.
В такие минуты я понимаю насколько мне повезло с тобой.
Voila.
You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.
It's times like this that make me realize how lucky I really am.
Скопировать
Я всегда так говорил.
Он работает, как крестьянин, но он не крестьянин.
Я не против, Тоня.
Well, you're wrong.
He works like a peasant, but he isn't a peasant.
I don't mind, Tonya. Really. -lt's a good life.
Скопировать
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так: у голода нет лица...
И вот эта: "Мысль".
I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
There's a sculpture of a peasant. He called it "Hunger," with the comment: hunger has no face...
And that there: "Thinking".
Скопировать
Выходи и сражайся, если ты мужчина!
Крестьянин вонючий!
Это Тэцу!
Come out and fight if you're a man!
Stinking farmer!
It's Tetsu!
Скопировать
Каждый раз, когда проезжаю это место, не могу удержаться от смеха!
Я встретила здесь одного крестьянина...
у него была куча денег!
Every time I pass through here I have to laugh!
Once there was one of those peasants...
he was full of money!
Скопировать
-Замарашка!
З крестьянина, З плута, у них золото!
-Золото?
- The thief! - The slut!
Three peasants. Three rogues... With gold...
Gold?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крестьянин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крестьянин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение