Перевод "мне казалось" на английский

Русский
English
0 / 30
казалосьappear seem cauldron strike as look
Произношение мне казалось

мне казалось – 30 результатов перевода

Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
Мне казалось, что я должна сделать это.
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
Oh, I see you're reading one of my husband's books. Yes. I thought I should.
Is his new novel interesting?
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
Скопировать
Да, думаю, я хотела это сделать.
Мне казалось, что сегодня у меня будет немного времени, чтобы что-нибудь написать.
А я думала, что к вечеру станет чуть попрохладней, а становится наоборот всё жарче.
Yes, I suppose I was.
I thought I'd get a bit more written before opening time.
I expected it to cool down by evening, but it's getting hotter.
Скопировать
Ты или не ты? Да...
Мне казалось, что я что-то видела.
Мне казалось, что что-то необычное опускается на холм.
Did you or didn't you?
Yes... I thought I did.
I thought I saw something coming down.
Скопировать
Мне казалось, что я что-то видела.
Мне казалось, что что-то необычное опускается на холм.
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается.
Yes... I thought I did.
I thought I saw something coming down.
It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down.
Скопировать
- Нет, я пойду с тобой.
Мне казалось, я сказал тебе убираться отсюда.
- Я не готов уехать.
- No. I'm coming in.
I thought I told you to get outta here.
- I'm not ready to leave.
Скопировать
-Что это за люди?
-Ну, мне казалось, они очень милые.
Что за таблетки ты постоянно пьешь?
What sort of people are they?
I always thought they were just nice...
What are those pills you keep taking?
Скопировать
Ты не говорил, что слышал, как она разговаривает.
Мне казалось, что я ничего не помню.
Но когда я увидел её на сцене, то почувствовал какое-то беспокойство.
You did not say that he had heard her talking.
Listen, I thought I do not remember.
But when I saw her on the stage, I felt that concern kakoe-.
Скопировать
Это ни к чему не приведет.
Мне казалось, после Нормандии мы отдалились друг от друга навсегда.
Я осталась пляжем за твоей спиной.
You are you
Have not already said good-bye in Noerman?
I am just a scenery in your eyes
Скопировать
Мы уже год встречаемся.
Мне казалось, что дольше.
Ты должен подарить мне подарок.
We've been going steady a year tonight. Yeah?
Seems like a lot longer.
You should've got me some anniversary present.
Скопировать
Что уставился? Иди за пивом!
Мне казалось, что действие происходит в Египте.
Возможно, режиссёр этим нечто выразил?
Stop gaping and get some beer!
I thought this takes place in Egypt!
- Maybe the stage director wanted to express some new thought this way!
Скопировать
Ты носишь свою брошь.
Да, мне казалось, к платью идёт.
Я его слегка укоротила, у меня ещё ножки ничего.
You're wearing your brooch.
I thought it went well with the dress.
I shortened it a bit, 'cause my legs still look pretty good.
Скопировать
Думаешь, я бы хоть пальцем пошевелил бы, будь по-другому?
Мне казалось, у него есть подружка.
Ну, в конце концов я убедил его, что эти смешанные браки никогда не срабатывают.
I mean, you think I'd lift my finger any other way?
I thought he had a girl.
Well, I finally convinced him that these mixed marriages just never work out.
Скопировать
Я на поезд опаздываю.
Я не спала, но мне казалось ещё рано.
Такая темень.
I'll miss the train.
I was awake, but I thought it was earlier.
It's so dark out.
Скопировать
она не занимается реальной жизнью.
Мне казалось, что физика есть именно той наукой, которая создает правовые системы и принципы, которые
И именно это является ключом к знаниям нашей существующей реальности.
It reality isn't it's subject.
Maybe it was imagination that physics is just that branch of science which creates a systems of laws and principles which are so general as to be able to describe reality, to encompass the world.
That it is the key to knowledge of our existing reality.
Скопировать
- Антоний, но не могу свой образ сохранить.
Я вел войну за Египет, царица же, которой сердцем я владел, как мне казалось, потому что она моим владела
Какая подлая твоя царица!
Yet cannot hold this visible shape,
I made these wars for Egypt: and the queen,-- Whose heart I thought I had, for she had mine
O! thy vile lady!
Скопировать
К тому же он уже тогда был очень болен.
Мне казалось что он хотел, чтобы тот, кто взял эти деньги признался, а потом смог бы остаться безнаказанным
Да, он мне так и сказал.
He wasn't well at the time, either.
I understood that he simply wanted the one who had taken the money to confess and then go.
He told me that too.
Скопировать
Я вспомнила Чиро.
Мне казалось вас зовут Джулио, а не Луиджи.
А вот ваше имя, Клара, я очень хорошо запомнил.
I'm thinking of Ciro.
I thought your name was Giulio, not Luigi.
Well, I remember yours perfectly well, Clara.
Скопировать
Он для меня и еще одного парня тогда грузовик вел в Нью Хэмпшире... и он попался, и поэтому отбывать будет.
[Посмеивается] Мне казалось, что он подумывает о том, чтобы сдать меня.
Но он таки не стал бы этого делать.
I had him driving a truck for me and a fellow up there in New Hampshire... and he got hooked, which is why he's coming up.
(CHUCKLES) I was figurin' he was thinkin' about dumping' me.
He wouldn't do that unless he took out a will.
Скопировать
- Спасибо, сэр. Доброго дня.
Мне казалось, что я уже всё знаю о структуре тканей человеческой плоти.
Я могу вам помочь, профессор?
- Oh, thank you, sir, and good day.
I thought I'd examine the structure of the flesh tissue.
Can I help you, professor?
Скопировать
- Конечно!
Мне бы не хотелось говорить какие-то глупости... но мне казалось, что я хотел бы знать определенные вещи
Ну, точно так же можно сказать о любом предмете в университете, что в них можно найти новые вещи.
- Of course!
I wouldn't like to say anything silly... but it seemed to me that I'd like to know certain things.
Well, you can say the same about any branch of university learning, that you'd find out new things.
Скопировать
Это случилось около трёх лет тому назад, я только вернулся из Новой Гвинеи, там я был занят поисками останков первобытного человека.
Тогда я привёз с собой такое, что как мне казалось вызовет сенсацию в научном мире.
Полностью сохранившийся скелет первобытного человека, что должно было произвести настоящую революцию в теории происхождения человека.
Three years ago I had just returned from New Guinea... where I'd been searching for the remains of primitive man.
I brought back what I thought would be... the most sensational scientific discovery of the century.
The complete skeleton of a primitive man... which would revolutionize our ideas of the origin of our species.
Скопировать
Возможно, это был известный феномен, называемый мгновенной памятью, или памятью будущего.
Временами мне казалось, что её я тоже знаю.
Она была моделью Голландца, но главное - она, вероятно, была его любовницей.
Maybe it was that well known phenomenon called immediate memory or memory of the future.
When I came into that house there was another girl whom I seemed to recognized too.
She sat for Dutchman, but she was probably his mistress too.
Скопировать
Я пытаюсь помочь!
Мне казалось, что я консультант!
О да, один из маленькой армии экспертов сэра Кита.
I'm trying to help!
I am supposed to be an advisor!
Oh, yes, one of Sir Keith's little army of experts.
Скопировать
Надо найти снайпера.
Мне казалось, я его уже нашел.
Я?
We still need a marksman.
That's why I'm talking to you.
Me?
Скопировать
Он не говорил, что родители богаты.
- Мне казалось, он их стыдится.
- Стыдится? Почему надо стыдиться богатства?
Never said they were wealthy.
As if he were ashamed. Ashamed?
Well... why be ashamed of wealth?
Скопировать
- Нет, большое спасибо.
Мне казалось, я кучу всего должен тебе рассказать, но вот ты приехал, а я сижу и молчу, как пень.
Еще наговоримся.
- No, thanks a lot.
It seemed to me, that I want to tell you so much, but now, when you arrived, we sit here, and I say nothing.
We will talk enough.
Скопировать
Твои земляки тоже туда ездят.
Мне казалось, я готова ко всему, и всё же мне стыдно.
Готова?
People from your place go there too
Prepared I thought but I feel guilty
Prepared?
Скопировать
Надо задать им пару вопросов.
Мне казалось, что у вас есть дела поважнее, чем преследование людей, капитан.
Поверьте, профессор, так и есть.
We're beaming down with some questions.
One might think that you had more important duties than harassing people, captain.
I have, professor.
Скопировать
Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник.
Мне казалось, что Ленин называл такие удобства "корыстными интересами".
Не рассказывай мне, что говорил Ленин.
I suppose a young man like you wouldn't understand the pleasure of removing a tight collar.
I thought Lenin called such comforts "momentary interest".
Don't tell me what Lenin said.
Скопировать
Я о другом.
Мне казалось, что Гез понимает меня.
Он говорил моими словами, он думал моими мыслями.
For something else.
I thought that Guez understood me.
We had the same words. We had the same thoughts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мне казалось?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мне казалось для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение