Перевод "clockmaker" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clockmaker (клокмэйко) :
klˈɒkmeɪkˌə

клокмэйко транскрипция – 27 результатов перевода

Nikita Vesnourian.
Clock maker.
I've got very important things to tell you.
Никита Везнорян.
Часовой мастер.
У меня есть для вас важная информация.
Скопировать
An early Tomas Tilledge.
Legendary clockmaker from the Restoration Period.
That must have been worth a great deal.
Ранний Томас Тиледж.
Легендарный часовой мастер периода Реставрации.
Они должны очень неплохо стоить.
Скопировать
What's "Uhrmacher"?
"Clockmaker."
So you got a guy's name?
Что значит "Uhrmacher"?
Часовщик.
То есть, у тебя есть его имя.
Скопировать
Here's my creed.
I suspect that God is a clockmaker.
He wound creation up, and now he sits back and watches it unwind.
Вот, во что я верую.
Я подозреваю, что Бог — часовщик.
Он взвёл пружину своего создания и теперь сидит и наблюдает, как она разжимается.
Скопировать
His laws swept away the need for a master clockmaker to explain the precision and beauty of the solar system.
Gravity is the clockmaker.
Matter obeyed commandments we could discover laws the Bible hadn't mentioned.
Его законы убрали необходимость в часовщике для объяснения точности и красоты Солнечной системы.
Гравитация - вот он часовщик.
Материя подчиняется заповедям, не упоминаемым в Библии.
Скопировать
It's wax, Mr. Lowe.
Nightingale, the clockmaker, has knowledge I very much covet, but distressingly, it seems he sought to
We have his cipher, but ciphers are a troublesome beast.
Это воск, мистер Лоу.
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
У нас его записи, но шифровку без ключа не прочесть.
Скопировать
Newton's laws of gravity and motion revealed how the sun held distant worlds captive.
His laws swept away the need for a master clockmaker to explain the precision and beauty of the solar
Gravity is the clockmaker.
Законы всемирного тяготения и движения Ньютона показали, как Солнце удерживает удаленные миры.
Его законы убрали необходимость в часовщике для объяснения точности и красоты Солнечной системы.
Гравитация - вот он часовщик.
Скопировать
Here's my creed.
I suspect that God is a clockmaker.
He wound creation up, and now he sits back and watches it unwind.
Вот, во что я верую.
Я подозреваю, что Бог — часовщик.
Он взвёл пружину своего создания и теперь сидит и наблюдает, как она разжимается.
Скопировать
It's wax, Mr. Lowe.
Nightingale, the clockmaker, has knowledge I very much covet, but distressingly, it seems he sought to
We have his cipher, but ciphers are a troublesome beast.
Это воск, мистер Лоу.
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
У нас его записи, но шифровку без ключа не прочесть.
Скопировать
When Isaac Newton was born in this house in 1642, the world was very different.
the clockwork motions of the planets in the sky and could only understand it as the work of a master clockmaker
How else to explain it?
Когда Исаак Ньютон родился в этом доме в 1642 году, мир был совсем другим.
Каждый глядел на совершенство часовых движений планет в небе и мог объяснить его только как работу мастера часовщика.
Как же еще?
Скопировать
He said they had a tuba band playing.
They had the finest clockmaker in all of the South to build that glorious clock.
His name was... Mr. Gateau.
Он говорил, там играл оркестр тубистов.
И лучший часовщик на всём юге построил им эти великолепные часы.
Его звали мистер Гато.
Скопировать
I wonder...
A clockmaker.
Do you know anything about the mechanics of a printing press?
Интересно...
Часовщик.
Вы знаете что-нибудь об устройстве печатного пресса?
Скопировать
It seems to be broken.
And you have taken it out because the clockmaker is here?
Not at all.
Кажется, они поломались.
И вы их вытащили, потому что здесь часовщик?
Вовсе нет.
Скопировать
It is you!
The clockmaker.
What are you doing here?
Это вы!
Часовщик.
Что вы здесь делаете?
Скопировать
!
(clock-maker).
I am deeply concerned for Daniel.
!
Я сообщила Руби о возвращении часовщика.
Я так волнуюсь за Дэниела.
Скопировать
(RAP ON DOOR) Oh, dear.
"They so admire the Candleford clock "that they insist on employing the same clockmaker.
Fisher Bloom?
О, Боже.
"Они так восхищаются часами Кэндлфорда, что настаивают позвать того же самого часовщика".
Фишера Блума?
Скопировать
Why does Mr Carson let you do that?
Because my dad was a clockmaker.
Did you really ask him for the job at the Crawleys'?
Почему мистер Карсон заставил тебя этим заниматься?
Мой отец был часовщиком.
Ты правда просился работать у Кроули?
Скопировать
Daniel Parish.Fisher Bloom.
Journeyman, wanderer, clockmaker.
You may be familiar with me work.
- Дэниел Париш. - Фишер Блум.
Ремесленник, странник, часовщик.
Вы могли видеть мою работу.
Скопировать
Clocks are living things.
My dad was a clockmaker.
I grew up with clocks.
Часы и есть живое существо.
Мой папа был часовщиком.
Я вырос с часами.
Скопировать
Yes, I buy, sell, and repair.
Like the sign says -- I'm a clockmaker.
A football buddy of ours, well, his father passed away, left us his collection of, uh, antique clocks.
Да, я покупаю, продаю и ремонтирую.
Как и написано на вывеске, я - специалист по часам.
У одного нашего приятеля по футболу умер отец, оставив ему свою коллекцию антикварных часов.
Скопировать
We are not "things".
Look, I'm a clock maker, for God's sake.
I don't go around abducting little girls.
Мы не "вещи".
Послушай, я часовщик, Господи ты, Боже мой.
Я не хожу и не краду маленьких девочек.
Скопировать
She ever mention a guy to you by the name of Wilbur Stygamian?
The Swiss clockmaker? World class scientist.
I like you, Rock.
Она не упоминала про мужика по имени Вилбур Стигемиан?
- Швейцарский часовщик?
- Знаменитый учёный. Ты мне нравишься, Рок.
Скопировать
As I told your creature here, we raided a ship the Petrel.
On board we found a clockmaker, name of Nightingale.
He begged for his life, told us this was a most valuable object.
Я уже говорил вашему уроду, мы напали на корабль. "Буревестник".
На борту был часовщик по имени Найтингейл.
Он умолял нас не убивать его, говорил, что это очень ценная вещь.
Скопировать
Ice Capades...
- Clock maker.
- Uh, clog model?
"Танцев на льду",
- Часовщиком.
- Моделью для каталогов.
Скопировать
Yeah, uh, sure... you know, I'll tell you what--
I know a great clock... maker.
I can bring it in, get it cleaned for you.
Да, конечно... Знаешь... Хотел тебе сказать...
Я знаю специалиста... по часам.
Могу ему отнести, и он их почистит.
Скопировать
Well... who chooses the path for them?
The clockmaker, of course.
And are the members of Rittenhouse the clockmakers?
А кто же тогда выбирает им путь?
Часовщик, конечно же.
И члены "Риттенхауса" - часовщики?
Скопировать
Don't worry.
I'm a clockmaker.
I'll figure it out.
Не говорите.
Я часовщик.
Я сам разберусь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clockmaker (клокмэйко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clockmaker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клокмэйко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение