Перевод "southeast" на русский
southeast
→
зюйд-ост
Произношение southeast (саусист) :
sˈaʊθiːst
саусист транскрипция – 30 результатов перевода
I think so.
160 degrees, south, southeast.
Southeast.
Да, наверное.
Шестьдесят градусов юг - юго-восток.
Юго-восток...
Скопировать
160 degrees, south, southeast.
Southeast.
We'll bring up your coffee.
Шестьдесят градусов юг - юго-восток.
Юго-восток...
Кофе мы тебе принесем.
Скопировать
Marshal, destroy that flag.
A minute of silence for the war-dead of the battlefieds of South-East Asia!
I forbid you to speak!
Уничтожьте флаг!
- Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
- Я запрещаю вам говорить!
Скопировать
Major nuclear powers deny missile launching, surveillance confirmed.
Estimated target area England, south-east coast.
There's a Met Office report.
Главные ядерные державы запретили запуск ракет. Предполагаемая зона высадки - юго-восточное побережье Англии.
Сообщение из Гидрометцентра.
Погодные отклонения по всей зоне.
Скопировать
As it were, the ship had been sailing for a month and a half when one day at dawn, the watch noticed an enormous wave.
Of a height of 100 meters, coming from South-East.
All were frightened and took action in order to sink with dignity.
Как бы там ни было, корабль плыл и был в пути полтора месяца, когда вахта на рассвете заметила огромную волну.
Метров сто высотой. Шедшую с юго-востока.
Все испугались и приняли меры достойно утонуть.
Скопировать
Spider Leader, this is Top Hat Control.
Bandits now 20 miles east of you, heading southeast.
- Vector 120.
Ведущий самолёт Спайдер, это контрольный центр.
Немцы, на расстоянии 20 миль от вас, летят на юго-восток.
- Курс 1,2,0.
Скопировать
Here is the 9:00 news, and this is Alvar Liddell reading it.
German aircraft had been destroyed in big-scale attacks attempted by the enemy today on London and the Southeast
We lost 30 fighters, with 10 of the pilots safe.
9 часовые новости вам представит, ваш покорный слуга Альвар Лидел.
До 8 часов вечера было уничтожено 165 немецких самолётов,... ..которые предприняли очередную атаку на Лондон и Юго-восток.
Мы потеряли З0 самолётов, но 10 пилотов были спасены.
Скопировать
We sent up fighter planes to investigate, but nothing ever came of it.
The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England
But isn't that where all those factories and laboratories of Vaughn's are?
Мы отправили истребители на разведку, но ничего не вышло.
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией.
Разве не там все заводы и лаборатории Вона? Именно.
Скопировать
About time, too. Where'd they go?
Bandits now 20 miles east of you heading southeast, vector 120, and make Angels two-oh.
Wilco, Cowslip.
Наконец-то, где они?
20 миль на восток, летят на юго-восток. Курс 1,2,0. Угол 2,0. .
Понял, контрольный центр.
Скопировать
It's a pity to have lost such a fine man.
The Ambassador was trying his best to find a way to settle the trouble in Southeast Asia.
Tokuyasu, do you really mean what you're saying?
Жаль, что мы потеряли такого прекрасного человека.
Посол старался из-за всех сил, чтобы разрешить проблемы Юго-Восточной Азии.
Токуйясу, вы сами поняли, что сейчас сказали?
Скопировать
Your company exports weapons.
Won't you be in trouble if peace comes to Southeast Asia?
Isn't that so, Mrs. Tokuyasu?
Компания, которую вы представляете, экспортирует оружие.
Как вам может быть его жалко, учитывая последние события, происходящие в Юго-Восточной Азии?
Или это не так, Токуйясу?
Скопировать
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
..on the capital entering it from West, South, East and North,.. ..occupying ministries, barracks and
Time employed by both phases starting from H-hour: 1 hour and 45 minutes. - Hip hip hip....
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Стартовавшие в "час Х" фазы "А" и "Б" должны уложиться в 1 час и 45 минут.
Скопировать
You lose one, you rig one.
Twelve minutes, south-southeast, now!
Full throttle!
Не угадаешь, где найдёшь, где потеряешь.
Хупер, 20 минут на юго-восток.
Полный вперёд.
Скопировать
In any case, the process has begun my friends
This morning the wind has changed, now it's blowing from the southeast and the direction hasn't altered
I think we should go to the cellar, there's no reason to believe we'll find a more secure place
В любом случае, процесс пошёл, друзья мои.
Сегодня утром изменился ветер теперь он дует с юго-востока и направление не менялось весь день.
Я думаю, мы должны спуститься в подвал нет никаких причин верить, что мы найдём более безопасное место.
Скопировать
At the height of it's glory, the French Foreign Legion consisted of men considered, common ... the dregs of society.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was an army of mercenaries in the northern colonies of Africa and Southeast
However, it's soldiers did not swear allegiance to France, but only to the Legion and their peers.
На подъеме к своей славе...
...Французский Иностранный Легион формировался из людей, ...называемых отбросами общества.
Это была наемная армия, расположенная в колониях Северной Африки и Южной Азии.
Скопировать
Nevertheless, it was a futile act.
All I have to do to gain France is to turn this boat about through 180 degrees and then sail southeast
If you can find it.
В любом случае, это было бессмысленно.
Чтобы добраться до Франции мне нужно всего лишь повернуть эту шлюпку на 180 градусов и плыть на юго-восток.
Если вы сможете его найти.
Скопировать
Forget simply turned us about.
Then we're headed south, not southeast?
Indeed, Styles.
Форжет просто развернул нас в обратном направлении.
Значит, мы шли на юг, а не на юго-восток?
Совершенно верно, Стайлз.
Скопировать
- I'll explain everything afterwards.
- Is the southeast entrance secure?
- Yes, sir.
- я объ€сню всЄ потом.
- ёжный выход обезопасен ?
- ƒа, сэр.
Скопировать
Remember you said that?
North, south, east, west, nobody'd ever find you.
That was before. Don't remind me about that now.
Помнишь?
Север, юг, восток, запад. И никто бы тебя не нашёл.
Это было давно, не напоминай мне об этом.
Скопировать
Above that is the steep and icy Lhotse face, which rises nonstop for 4,000 feet.
The third danger zone is the southeast ridge, near the summit.
The icefall is a frozen river, about 500 feet deep, that surges downhill almost four feet a day.
Выше - крутая и обледенелая стена Лхотзе, Которая тянется без перерыва 1200 метров.
Третья опасная зона - юговосточный предвершинный гребень.
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в день.
Скопировать
For 15 years until China resumed control of Hong Kong...
Juntao was the most powerful crime lord in Southeast Asia.
The British tried to close down his operation, but we failed.
В течение 15 лет, до последнего дня британского правления в Гонконге,..
...Джантао был самым влиятельным преступным авторитетом в юговосточной Азии.
Англичане пытались покончить с ним, но нам не удалось.
Скопировать
I'm unable to maintain altitude.
Forty miles south-southeast of Makatea.
Mayday, mayday, mayday
Не могу удержать высоту.
Сорок миль на юг, к юго-востоку от Макатеи.
Помогите, помогите...
Скопировать
Did I ever tell you why I love livin' in Memphis?
You can go further north, south, east or west... but you cannot get any closer to heaven.
You know, that's kind of poetic.
Я тебе когда-нибудь рассказывал, почему я люблю жить в Мемфисе?
Ты можешь поехать на север, на юг, на запад или на восток, но ты не станешь ближе к раю.
А знаешь, это смахивает на поэзию.
Скопировать
I think the government has been attentive... to the sensitivities of the nations involved.
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several
Last week's peace summit between Arabs and Israelis... was disrupted by bomb threats from the Christian Coalition.
Думаю, государство с максимальным вниманием относится... к нуждам народов, вовлечённых в конфликт.
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
Встречи принесли положительные результаты? Я слышала, мирный самммит между арабами и Израилем был...
Скопировать
"Just looking for a trail!" Well, maybe they'll go for it, I don't know!
Of course, we're only there in South East Asia, for one reason: to free the people so they can have industry
It's not that what we do everywhere, I think, we kinda free people and then lay a little industry on them!
Мы просто заблудились немного!" Ну, может так и надо, не знаю.
Конечно, мы околачиваемся в Южно-Восточной Азии по одной причине - чтобы освободить людей и дать им индустрию!
Мы же это везде делаем, мы как бы освободжаем людей и даем им немного индустрии!
Скопировать
- What's the goddamn heading?
- Heading 185 degrees south southeast.
- Speed?
Куда он направляется?
Направление 185 градусов на юго-запад.
- Скорость?
Скопировать
-Love your work.
They're headed southeast toward Arizona.
-Pinball didn't make it.
- Bocxищaюcь твoeй paбoтoй.
Oни лeтят нa югo-вocтoк, к Apизoнe.
- Пинбoл нe пoпaл нa бopт. - Heyжeли?
Скопировать
But why go a mere 100 miles away?
I bet they have some fascinating malls in Southeast Asia.
Southeast Asia?
Но зачем ехать всего лишь за сто миль?
Я думаю, в Юго-Восточной Азии есть обалденные магазины.
В Юго-Восточную Азию?
Скопировать
I bet they have some fascinating malls in Southeast Asia.
Southeast Asia?
To go to a mall?
Я думаю, в Юго-Восточной Азии есть обалденные магазины.
В Юго-Восточную Азию?
За покупками?
Скопировать
No, I was curious as to which way you were going to head.
Southeast, I think.
To the counter.
Нет, мне просто интересно, какое направление ты выберешь?
Пожалуй, на юго-восток.
К той стойке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов southeast (саусист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы southeast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саусист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
