Перевод "заключать" на английский

Русский
English
0 / 30
заключатьmake contract wind up close infer
Произношение заключать

заключать – 30 результатов перевода

Честно, открыто и искренне.
Любовь для меня заключается в этом.
Посол, простите, что я принимаю вас здесь. Я весь к услугам вашему величеству.
I give you leave that we may always speak freely with each other. Honestly, openly and with a true heart.
For me, that is the true definition of love.
Forgive me, ambassador, for receiving you here.
Скопировать
- Что за юбфа?
Когда Рори была маленькая, моя первая швейная работа заключалась в пошитие для нее убки.
- Это было отвратительно. - Это было ужасно.
- Oh, the skirf.
- What's a skirf? When Rory was really little, my first sewing project was trying to make her a skirt.
- It was a desaster.
Скопировать
Слушаюсь.
Так в чём заключается моя работа?
так... тебе надо вычистить всё до последнего пятнышка.
Yes.
So, what exactly is my job?
Let's see... Since it's the end of the year, I guess cleaning every spot you see.
Скопировать
Это, как если бы...
Одна из проблем заключается в том, что тебе нужно забрать меня через дверь.
У тебя должно быть что-то, чтобы сыграть против этого.
It's as if ...
One of the problems is that you manage to get me through the door.
You need something to work for.
Скопировать
Надеюсь, что ты победила.
Можно ли понимать это так, что твоя суперспособность заключается в том супермозге, что у тебя в голове
Там всё только натуральное.
Well, I hope this means that you have.
So, can I assume that special ability has something to do with that, supersize brain inside your head?
No. My nerd is all-natural.
Скопировать
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
Скопировать
Думаете, я шучу?
Орест, тьı заключал подобное соглашение?
Нет.
- You think I'm joking? - Is this true, Orestes?
- Did you make such a pact?
- No.
Скопировать
Удивительная вещь обо мне...
Рассказать тебе, в чем заключается удивительная вещь обо мне?
Ты не ответил на вопрос.
The extraordinary thing about me...
Shall I tell you what the extraordinary thing about me is?
You haven't answered the question.
Скопировать
Это одно из тех мест, где разрешено курить, так?
Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что
- эй, у них есть омары - омары по $12.95
This is one of those places that still allows cigarettes, isn't it?
Mom, if you'd prefer to wait in the car, we can bring food to you there.
The reason why I refused to go to the drive-through is because I won't allow eating in my car. - Hey, they have lobster.
Скопировать
Хочешь заключить сделку?
что один раз уже заключала сделку с Рем?
440)}Остаток твоей жизни уже был уменьшен в два раза;
huh?
don't you? You've made a deal with Rem once before.
Do you really want to halve your life a second time?
Скопировать
Я не очень хороший человек, но говорю правду.
А она заключается в том, что, если вы как можно скорее не отправитесь на операцию, вы умрете.
... Я оставила его на столе.
I'm not a very good man, but I do tell the truth.
And the truth is, if you don't get this surgery fast, you're gonna die.
...I left it on the desk.
Скопировать
Видел я один из ваших экспериментов. Вы бросили его умирать во тьме.
И тогда мы поняли, в чём заключается главное богатство этой планеты.
В людях.
Yeah, I found one of your experiments just left to die out there in the dark.
It forced us to conclude what is the greatest resource of this planet?
Its people.
Скопировать
"Меня поимели, что поделать? ..." он говорил.
Идея заключалась в том, что если его ранят прямо в сердце, То у него остаётся собвственно - личное львиное
Они мне не верят, чорт.
"l'm a bit pissed off," he's going.
And the idea was if you get stabbed through the heart, he's still got his lion heart going and that way he could live longer...
They didn't believe me.
Скопировать
Когда вы поступали на работу, было маловероятно, что вы когда-нибудь станете партнером, не так ли?
Думаю, ваш вопрос заключается в том, достаточно ли долго я проживу?
Именно.
When you took the job, it was unlikely you'd ever become a partner, wasn't it?
I think your question is, "Would I live long enough?"
Correct.
Скопировать
Если отчислить больше, то люди начнут задавать вопросы.
А я думал, что моя работа заключается в поимке трансгенетиков, а не в прикрытии чьей-то задницы.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
We can't risk diverting any more without raising eyebrows.
Well, I thought that my job was to capture transgenics, not to cover somebody's ass.
If it got out that billions of tax dollars were diverted to a secret government programme to build transgenic soldiers - well, that would be bad enough.
Скопировать
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
Скопировать
Мужайся, ибо когда я открою эту тайну... тебя может накрыть внезапный приступ взрывной амнезии!
А тайна заключается в том, что...
Режиссёр этого действа умеет нагнать напряжения!
It commemorate the day when our ancestor, Sir Reginald Wong bought Mars from stupid natives.
How can you call them stupid?
That is stupid! I can't believe you laugh at exploiting a proud, bead-loving people.
Скопировать
Раз так, вот тебе ещё.
Причина заключается в том, что доминанта и тоника разделены наибольшим возможным интервалом, который.
- Как вам прохвесор, а!
Here's another for you.
The reason is because the fundamental and the dominant are separated by the greatest possible interval which... is the greatest possible ellipse.
-What a learned man, eh!
Скопировать
Послушай разве мир сошел с ума?
Нет, в нем все еще заключаются сделки.
Я заключил сделку с Уильямом Иденом.
So... has the world gone mad?
No. It still makes deals.
Mine was with William Eden.
Скопировать
Но вы мне поможете?
А в чем заключается помощь?
Я дал Нику слово, что есть с ним что-то случится, я найду Лучи, расскажу ему об этом, и передам ему вещи Нику.
But, will you help me?
On what matter, exactly?
Nicu has left word with me, that, if something happened to him, I was to look out for that Luci, break him the news, and, bring to him Nicu's things.
Скопировать
- Ну, дальше.
Извините, я, э, не совсем представляю себе в чём заключается работа ...
Господи, боже мой, ему что, нужно всё объяснять?
- Go on, go on.
Sorry, er, I don't actually know what the job...
Oh, for Christ's sake, does he have to be told everything?
Скопировать
Доктор Крейн, вы популярный психиатр и радиоведущий.
В чём, по-вашему, заключается секрет вашего успеха?
Предположу, что это связано с тем фактом что я хорошо умею слушать, обладаю дружелюбным голосом и стараюсь предлагать настоящие психологические мысли и советы.
Dr. Crane, you're a popular psychiatrist and radio personality.
What would you say is the secret of your success?
I suppose it has something to do with the fact that I am a good listener and have a friendly voice, and I also try to pass along some real psychological insight and advice.
Скопировать
И хоть я признаю, что в жизни испытал несколько эмоциональных срывов но если уж честно - кто смог прожить без них?
И в этом заключается ваша линия защиты?
Что у всех нас есть проблемы?
And though it is true that I have suffered several emotional setbacks in my life, if we are to be honest, haven't we all?
And that's your defence? That we all have problems?
[ALL SCOFF]
Скопировать
-Грабежом занимаешься, да?
-В чем заключается афера?
-Это не афера.
-Rubbing them down, huh? -Yeah. -Rubbing them down, huh?
-What is the scam out here?
-Ain't no scam.
Скопировать
Всё это правда, в каком-то смысле.
- В этом заключалась твоя работа.
А неофициально, у меня были другие мотивы.
All true, in a sense.
That was your job. Officially.
Unofficially, I had other motives.
Скопировать
Он является экспертом по Сайлонам.
Предоставьте ему лабораторию и не мешайте, пусть заключает контракт хоть с чёртом.
Я хочу знать, что происходит на каждом дюйме этого корабля. Проверьте, какое оборудование использовалось для внешней связи за последнюю неделю.
He's become our resident Cylon expert.
Have him take it to the lab, figure out whether it's a bug or whatever the hell it is.
In the meantime, I want every inch of this ship searched for any other equipment that just appeared in the last week.
Скопировать
Нам необходимо чтобы он заговорил.
Ты вёл много войн и многих побеждал, Король Теоден а после, заключал мир.
Почему бы нам по-дружески не посоветоваться как раньше, старый друг?
We need him to talk.
You have fought many wars and slain many men, Theoden King... and made peace afterwards.
Can we not take counsel together as we once did, my old friend?
Скопировать
Ты можешь думать, что оно обеспечит вам независимость и свободу, но я гарантирую тебе что оно не даст того эффекта, на который вы надеетесь, пока вы его не используете хотя бы раз.
А теперь, чтобы было понятно, причина, по которой на нужен этот материал заключается в том, что мы считаем
Но вы можете продолжать.
You might think it'll ensure peace and freedom, but I guarantee you, it'll never have the effect you're hoping for until you use it, at least once.
Now, just for the record, the reason we want that stuff is because we think it could be used to create defence shields.
But you just go ahead.
Скопировать
Вскоре последовал ответ:.
"Мы не заключаем сделок с преступниками.
Интересно, для чего эти растяжки?
The answer came back,
"we don't bargain with outlaws. "We 'll catch you anyway. "
You see those stretchers?
Скопировать
Да, я говорил....
Ну, правда заключается в том, мистер Сэмплер, я нуждаюсь в вашей помощи.
Деньги и поставки.
Yes, I was saying...
Well, the truth of the matter is, Mr. Sempler, I need your help.
Money and supplies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заключать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заключать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение