Перевод "cauldron" на русский

English
Русский
0 / 30
cauldronказан
Произношение cauldron (колдрон) :
kˈɔːldɹən

колдрон транскрипция – 30 результатов перевода

As a matter of fact, he was a little bit too bright because he started practicing some of the boss's best magic tricks before learning how to control them.
One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the
Well, this worked very well, at first.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
Поначалу всё шло замечательно.
Скопировать
That's in London. "
The Leaky Cauldron.
If you have pea soup make sure you eat it before it eats you.
Этo в Лондонe".
"Дырявый Кoтeл".
Еcли зaкaжешь гороxовый cуп cъeшь его первым до тогo, кaк oн cъecт тебя.
Скопировать
- For whereabouts are you headed?
- For Leaky Cauldron.
That's in London.
- Кудa ты нaпрaвляешьcя?
- B "Дырявый Котeл".
Это в Лондоне.
Скопировать
Thank your lucky stars! ff!
Double, double toil and trouble; Fire burn and cauldron bubble.
Pour in sow's blood that hath eaten her nine farrow;
Скажите Богу спасибо!
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари!
Кровь свиньи, что пожирала Поросят своих, и сало
Скопировать
Public execution's a slow death.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
The acidity is perfectly gauged to strip away the skin.
Публичная казнь - медленная смерть.
Они заливают разведённую уксусную кислоту, опускают меня в котёл и варят меня.
Кислотность специально высчитана, чтобы разъесть кожу.
Скопировать
Look at you, so scared!
This cauldron will not boil in a thousand years.
Oh, it's not real. Oh, it's a painting.
- Ты, трусишка!
Этот кателок не закипит и через тыщу лет.
- А, он не настоящий, а, он нарисованный.
Скопировать
Mmm, fattening.
And he was cast into the fiery cauldron of hell!
Ahhh, I'm there.
Это полнит.
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
Я уже там.
Скопировать
Two: the cause of suffering is desire-- in this case, my desire to do high-quality... children's programming.
When prison ended that dream, I became a seething cauldron... of rage and recrimination.
When I was nominated for best supporting performer... in a children's program at the Daytime Emmy Awards... my bitterness ruined the greatest night of my life.
Основа мучения - желания. Моим желанием были качественные программы для детей. БУРГЕР КРАСТИ
Когда тюрьма сломала мою мечту, я был полон злости и жажды мщения.
Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни. Итак, номинируются:
Скопировать
Marie.
Sacred cauldron.
My Dad is all too dead.
Мари.
Священный котел.
Мой папа теперь мёртв вместе со всеми.
Скопировать
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Liver of blaspheming Jew, gall of goat and slips of yew.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Запасенный в холода Печень нехристя-жида.
Скопировать
Double, double, toil and trouble.
Fire burn, cauldron bubble.
Toad that under cold stone, days and nights has 31.
Взвейсяввысь, язык огня!
Закипай, варись стрялня!
Жаба в трещине камней Пухнувшаятридцать дней.
Скопировать
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales
That alarm clock that did not ring, that does not ring, that will not ring to wake you up.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
Этот будильник, который не прозвонил, который не звонит, который не прозвонит, чтобы разбудить тебя.
Скопировать
Get out of my fucking way!
Fill the cauldron!
Fucking French!
Убирайтесь к черту с моей дороги!
Наполняйте котел!
Чертовы французы!
Скопировать
Reload!
Fill the fucking cauldron!
What are you waiting for?
Перезарядить!
Наполнить котел!
Чего вы ждете?
Скопировать
Unless you'd rather stay, of course.
"All students must be equipped with one standard size 2 pewter cauldron and may bring, if they desire
Can we find all this in London?
Разумеется, если ты не предпочтёшь остаться.
"Все студенты должны быть снабжены одним стандартным оловянным котлом 2 размера и могут взять с собой, по желанию, либо сову, либо кошку, либо жабу."
А мы сможем найти это всё в Лондоне?
Скопировать
And when she went to the stars, they were little golden bugs.
And when she wanted to return to earth, it was an upside-down cauldron.
And she was all alone.
А когда он дошёл до звёзд, то обнаружил, что это маленькие золотые комары...
А когда он решил вернуться на Землю, оказалось, что она стала заброшенной гаванью.
А он был совсем один...
Скопировать
I swear by the vengeance of the dead!
Sacred cauldron.
Here's a seagull.
Клянёмсяместьюмертвых!
Священный котел.
Вот чайка.
Скопировать
Are you sitting there jerking off?
The sacred cauldron has spoken... soon you will be reborn as The HumanBeast.
With your HumanBeast's eyes, you'll be able to see what nobody else can see.
Сидишь там, дрочишь?
Священный котел сказал ... скоро ты будешь рождён как Зверочеловек.
Глазами Зверочеловека ты сможешь увидеть то, что никто не может видеть.
Скопировать
You are.
We did it right there, in the big cauldron.
Great. Great.
- Ты уже ведьма.
- Мы занимались этим прямо здесь.
Прекрасно, прекрасно.
Скопировать
I have between one and seven teeth in my hand.
The one who guesses the number, shall drink from the sacred cauldron... and be reborn as The HumanBeast
Swear by the vengeance of the dead.
У меня будет от одного до семи зубов в руке.
Тот, кто угадает их количество, выпьет из священного котла ... и возродится как Зверочеловек.
Клянитесь местью мертвых.
Скопировать
By Toutatis!
I know he fell... in a cauldron of magic potion
But he'll never cease to amaze me!
О, Тутатис!
Как хорошо, что он упал в волшебное зелье, малыш!
Этот парнишка меня всегда будет изумлять
Скопировать
No. I can't sell you any potion.
One cauldron.
No.
Нет, я не могу продать тебе волшебное зелье, Нумирабис
Речь и не идёт о том, чтобы продать мне всё.
Только один котелок Нет
Скопировать
He won't budge, it's the principle.
A small cauldron.
No.
Дело принципа. Он не уступит
Маленький котелок
Нет
Скопировать
The only real potion, is the one you get from the druid
Around the cauldron...
I closed the door and yelled:
Волшебное зелье раздаёт только Панарамикс у котла.
30 минут ожидания и вы уйдёте отсюда
Я опустил дверь и крикнул:
Скопировать
I think you do, sir.
I think you slipped the diary into Ginny Weasley's cauldron that day at Diagon Alley.
You do, do you?
-Прекрасно понимаете, сэр.
Это ведь вы подложили дневник в котел Дженни Визлей в тот день в Аллее Дракона.
-Ты так думаешь?
Скопировать
Houston, I think we've got a problem.
Go stir your cauldron or something for a sec.
Oh, shit!
Хьюстон! У нас тут проблема. Эвелин, Эвелин...
Помешай своё ведьмино варево. Подожди, я занят.
Ох, чёрт!
Скопировать
They cook everything in some copper pot or something?
A cauldron, yes!
And it's all stringy rabbit meat.
They cook everything in some copper pot or something?
A cauldron, yes!
And it's all stringy rabbit meat.
Скопировать
You were lucky. We can release you soon.
In the Kiew cauldron, five russian armies have surrendered.
The military hospital is going to be moved east.
Скоро мы тебя выпишем.
По Киевом сдались в плен пять русских армий. Госпиталь переводят на Восток.
Мы выступим, как только сюда подойдет 60-й полк.
Скопировать
It lies just northeast of Kiloran.
"Corry" means cauldron or whirlpool.
- "Vreckan" was a prince of Norway. -
Он расположен к северо-востоку от Килорана.
"Корри" означает "котел" или "водоворот".
"Врекан" - это имя норвежского принца.
Скопировать
Dick.
My cauldron of fatted chestnut broth's gone missing, see.
- Help us, boss.
Мистер Том, сэр?
Мой котел наваристого отвара из каштанов пропал.
Помогите нам, босс. Прости, приятель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cauldron (колдрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cauldron для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение