Перевод "старт" на английский

Русский
English
0 / 30
стартstarting line take-off start
Произношение старт

старт – 30 результатов перевода

Может твой сверкающий пейджер поможет мне сегодня попасть на операцию Ханн?
Мой эксперимент стартует сегодня.
Воровка блестящих пейджеров!
Will you use your sparkle pager to get me in on hahn's surgery today?
Oh,cristina,I can't even think about the sparkle pager because my clinical trial starts today.
Sparkle pager stealer!
Скопировать
Спасибо, что пришли.
Перед стартом я бы хотел сказать несколько слов о смертельном заболевании под названием бешенство.
И я хочу, чтобы вы посмотрели бешенству в лицо.
Thank you for coming.
Before we get started, I want to say a few words about this deadly disease called rabies.
And I'd like you to take a look into the face of rabies.
Скопировать
Помните, ребята. Главное не победа. Главное - добежать до финиша.
На старт!
Приготовились!
Just remember, folks, it's not about winning, it is about finishing.
On your marks!
Get set!
Скопировать
К тому же, молоко прикольное и теплое.
18 часов до старта, парни.
Большое дело.
Plus, the milk is nice and warm.
18 hours to "go" time, guys.
On a big job.
Скопировать
Пойдемте.
Центр, на Старт Стрит произошла драка, пришлите наряд.
Вот, чудодейственное масло.
Follow me.
Hello, Report Center. There's a fight on Star Street. How come there are no officers?
Here. This ointment is priceless.
Скопировать
Я видел это в его глазах.
Он видел, что на я старте.
Я знал, что он меня застрелит, потому что он знал, если я нажму на газ,
And I could see it in his eyes right away.
Let it go. He saw I was in drive.
I knew I was dead, because he knew if I hit the gas,
Скопировать
Когда я стою на линии старта, я беспокоюсь, что вода внезапно исчезнет.
Поэтому я всегда стартую поздно.
Не знаю.
When I stand at the starting line, I worry that water will suddenly disappear.
That's why I always start late.
I don't know.
Скопировать
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку, чтобы не рухнуть под ноги другим танцорам.
Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта.
Уверена, трех минут хватит на кофе.
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other stroke-like symptoms, please move off to the side so that your collapse will not get in the way of the other dancers.
All right, people, lace your shoes, pin those curls, because we only have three minutes left until we start.
I believe three minutes is plenty of time for some coffee.
Скопировать
Я поняла, как это работает теоретически.
Значит, это таинственный старт!
Ну, да! А вы уверены в этом?
I include/understand essence. One is not likely to start here.
It is not that.
It is what the problem?
Скопировать
- Вы потрясающие ребята.
- Она заправлена, заряжена, - готова к старту, сэр.
- Командер.
You guys are amazing.
She's fueled, armed, ready for launch, sir.
Commander.
Скопировать
Чтобы случайно, писака, не поспал капельку дольше вас хоть и заснул только под утро!
И чтобы я спалился уже на старте.
Такой подставой, блядь, на целый день вывели из строя интеллигента!
! So that the poet could not sleep more than you, just a little more than you even though he had felt asleep in the morning!
So that I could fuck up my whole day at the very beginning!
The most important thing is, that the guy gets fucking fucked up!
Скопировать
Это третий чемпионат Кореи по автогонкам в классе GT.
С первого места стартует Ким И Су из команды "Индиго".
В квалификации он взял поул-позишн*. [*лучшее положение при старте]
It's the third Korea Motor Championship.
1st place in the GT Class, Indigo's Kim Yi-soo.
He took pole position in the last match.
Скопировать
С первого места стартует Ким И Су из команды "Индиго".
[*лучшее положение при старте]
С третьего места уходит темная лошадка Пэк Чун Ву из "Ойлбанка".
1st place in the GT Class, Indigo's Kim Yi-soo.
He took pole position in the last match.
3rd place was the wild horse, Bak Joon-woo of Oilbank.
Скопировать
Победитель получит все эти конфеты.
На старт!
Внимание!
The winner gets this bowl of sweets.
Ready!
Steady!
Скопировать
- Результат не засчитан!
Вернись на старт.
Никаких повторов!
- The result is not accepted!
Back to the starting line.
No restarts!
Скопировать
Можешь держаться за меня.
На старт!
Внимание!
You can hold on to me.
Ready!
Steady!
Скопировать
Мне очень, очень жаль.
Дамы и господа, становитесь на исходную позицию... на старт... внимание... марш!
Круг за кругом они бегут, но когда остановится песня, никто не знает!
I'm so, so sorry.
Ladies and Gentlemen, on your marks... get set... and go!
Round and round they go, but when the song stops, nobody knows!
Скопировать
Но хорошо, что гонки начинаются завтра утром.
Это будет парадный старт.
Понятно.
Is the departure planned for tomorrow? One can drink glass without that posing problem?
You do not worry, the race will begin even if you are late.
Wait!
Скопировать
Но стычки с великим Вигаро вам не пережить! Это он! Чертов осьминог!
Это парень, которого мы видели на старте!
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море!
Close it!
This type, it is that which one saw before installing.
It is Bigaro.
Скопировать
Щупалец не касаться. Ясно. По команде.
На старт, внимание, марш!
Стой!
Something about tentacles.
Got it. On your mark. Get set.
Wait!
Скопировать
ћы продолжим трансл€цию после музыкальной паузы.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
We now continue with a musical interlude.
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles to face.
Скопировать
- Добрый вечер.
Готов к старту?
К какому старту?
- Good evening.
Ready to get it on?
Get what on?
Скопировать
Приказ отправить всех пилотов, которых мы сможем выделить.
Так что сегодня вы отправитесь на Ньюфаундленд, это ваша точка старта.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
Headquarters have ordered me to send all the pilots we can spare.
So you men are leaving tonight for Newfoundland, your taking-off place.
I cannot stress too strongly the vital and immediate necessity of getting those planes over.
Скопировать
Пожалуйста, отойдите от ограждений.
Приготовьтесь к старту.
Заведите машины.
Please clear away from the grid.
The sign board is up.
Start your engines.
Скопировать
- А ты черепаха!
На старт!
Внимание!
- You're slow!
Ready!
Steady!
Скопировать
Джастин идёт в художественную школу.
Он же практически чуть не умер всего пару месяцев назад, Бога ради, вашу мать, а я всё еще торчу на старте
..
LINDSAY AND MELANIE ARE GETTING MARRIED,
AND JUSTIN'S GOING TO ART SCHOOL.
HE WAS PRACTICALLY DEAD A COUPLE OF MONTHS AGO, FOR FUCK SAKE.
Скопировать
А-а... вот как.
Место назначения каждый раз другое, но регата всегда стартует прямо отсюда.
Правила простые.
Ah... of agreement...
The pirates taking part left from here, and the race was very long.
The rules are very simple. The first which passes the finishing line gained.
Скопировать
Отлично!
Вот что он имел в виду под парадным стартом.
Эй, эй, эй, эй! Никогда бы не подумал.
Very well, ahead!
I see, it is that he wanted to say by "beginning the voyage".
One is very popular one would say.
Скопировать
Ладно, завести моторы!
Старт через пять минут!
Кончайте наводить блеск, надо ехать.
All right, fire them up!
We go live in five!
It's time for ignition and straight automobile pimping.
Скопировать
Спасибо, Коннор.
JASMINE: Перед нами длинная дорога, И еще многое нужно сделать, но мы устроили великолепный старт.
Благодаря вам всем.
Thank you, Connor.
There's a long road before us and there's still much to do, but we've made a wonderful start.
MAN: Yes. - Thanks to all of you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение