Перевод "filial" на русский

English
Русский
0 / 30
filialдочерний сыновний
Произношение filial (филиол) :
fˈɪlɪəl

филиол транскрипция – 30 результатов перевода

And Lewicki, having a hard time finding romance, turns to a virtual sex simulator created by an adult-toy company in Japan.
Prosthetic limbs, filial imprinting, Japanese sex robots.
What do they all have in common?
А Левики, переживая трудности в личной жизни, обращается к виртуальным симуляторам, созданным японской компанией игрушек для взрослых.
Протезирование конечностей, сыновний импринтинг, японские секс-роботы.
Что между ними общего?
Скопировать
No one will respect you as their king once they find out what you did. A liar like you!
And you failed to fulfill your filial duties!
Shut up!
такого лжеца и за короля-то считать не будут!
А ведь ты ещё и нарушил сыновний долг!
Закрой рот!
Скопировать
Your Honour, serious doubts remain concerning the relationship between the two applicants.
Their initial encounter and their living arrangements do not allow us to establish a filial bond.
I fear the law may be used as a way to naturalize the adoptee.
Ваша Честь, у нас остаются серьезные сомнения ПО характерУ отношений между двумя заявителями.
Их знакомство и условия проживания не дают нам оснований верить в наличие отцовско-сыновних отношений.
Боюсь, закон используется для принятия усыновленного в гражданство.
Скопировать
Your Highness, how can you be dozing off?
If you understood the true meaning of filial piety, you could not be falling asleep.
You will be tested by the King in two days.
Ваша Светлость. Как Вы можете спать сейчас?
Если желаете постичь смысл "Благочестия поколений", то Вы выбрали неподходящее время для сна.
Послезавтра у Вас экзамен в присутствии Короля.
Скопировать
Please take heed.
Your filial duty as the prince is to study.
Can I sleep with mama?
Разве можно себя так вести?
Мой Принц, постигая знания, Вы, тем самым, выказываете почтение родителям.
Спать вместе с мамой мне нельзя?
Скопировать
Why do you say that?
Because that is the filial duty in royal household.
What does it mean to be King?
Почему же?
Только так в королевской семье можно выказать почтение к родителям.
Что есть Король?
Скопировать
The Book of Filial Piety, Your Majesty the Queen.
What does it say about filial duties?
That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother.
Я читаю книгу о почтении к родителям, Ваше Высочество.
Чему же эта книга научила Вас?
Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка.
Скопировать
Plucked into ragged shreds, the clouds above float by.
Torn now all human heartstrings, Between love and filial affection.
Bonds linking a mother and son Are inter-woven like fine spun yarn.
Разодранные в лохмотья, несутся облака.
Разорваны струны сердец любви и сыновнего долга.
Связь матери с сыном крепче нового полотна.
Скопировать
Please forgive me, my parents had just passed away
If you are fond of me, please wait one more year, after the filial memorial year,
I would like to marry you as your concubine
Прошу извинить меня, мои родители недавно умерли.
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после
я хотела бы выйти за вас замуж в качестве вашей наложницы.
Скопировать
I would like to marry you as your concubine
Alright, filial behaviour is valued by Chinese
I will wait for you
я хотела бы выйти за вас замуж в качестве вашей наложницы.
Хорошо, память о родителях уважается в Китае.
Я буду ждать.
Скопировать
They were both crying and fussing.
Mom said Jin-Feng wasn't being filial.
Jin-Feng said if Mom stayed with them, she'd end up divorced.
Они обе плакали и жаловались.
Мама сказала, что Цзинь-Фэн вела себя, как чужая дочь.
Цзинь-Фэн сказала, что разведется, если мама останется с ними.
Скопировать
Ouch! Ow!
The skillful application of moxa is an act of filial piety.
You're quite right.
Ох!
Секрет правильного прижигания кроется в дочерней почтительности.
Вы совершенно правы.
Скопировать
Wrapped in a mystery that deserved great veneration.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity.
One morning, while they were lying around, the shadow of a person blocked the sun in front of them.
Оно окутано тайной, которая должна быть особо хранима.
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
Как-то утром, когда они валялись на пляже, тень одной личности заслонила им солнце.
Скопировать
But you must know your father lost a father, that father lost, lost his.
and the survivor bound in filial obligation to do obsequious sorrow... Lucy!
- Come to my room in a little bit.
Что ты отцу печальный платишь долг; Но и отец твой потерял отца;
Тот - своего; и переживший призван...
Люси!
Скопировать
We know he was a difficult boy!
He never showed any filial love for his parents.
He hated his mother.
Мы знаем, что он был трудным мальчиком!
Он никогда не проявлял сыновней любви к своим родителям.
Он ненавидел свою мать.
Скопировать
In the fire the bones turn to ash.
Behind me, bound up, is an educational movie actress who pushed filial devotion.
Baking and perfume is not a very good combination.
В огне кости превращаются в пепел.
Актриса рядом со мной читала проповеди в образовательных фильмах. Сгорая, она будет вонять духами. Это не очень приятно.
Скоро снова напишу. P.S. Не забывай давать Мяу-Мяу молоко.
Скопировать
The Black Flag Party is on their way to capture you tomorrow.
Please forgive this money grubbing un-filial betrayer of a son.
But, you could not hide forever anyway, and no matter how it goes, we could never share our lives.
Прости, я предал тебя ради денег.
Ноты не можешь прятаться вечно.
И мы не можем жить вместе, как прежде.
Скопировать
"I jacked off that night standing naked in front of my mother's corpse."
Provocation, necrophilia, filial homage, parody of the last sacraments.
Behind those closed shutters, imagine that night of terror, where a man, perfectly ordinary, but guilty of every crime, decided to make his guilt into the instrument of an intimate, atrocious, intolerable kind of surgery...
"Я гулял, голый, ночью перед телом моей матери".
Провокация? Некрофилия? Последняя дань?
Вообразите ту ночь ужаса за закрытыми ставнями, когда человек, обычный, но виновный во всех преступлениях, решает сделать свою вину инструментом сокровенной, жестокой и невыносимой операции.
Скопировать
Oh, please, save him!
You are a fine, filial child.
I'll do my best.
Пожалуйста, спасите его!
У тебя настоящее сыновнее благородство.
Я сделаю, что смогу.
Скопировать
Father!
I haven't been as filial as I could have been.
Amitabha! Buddha of Infinite Qualities.
Дочь! Отец!
Дочь! Я не выполнила своего дочернего долга как следует.
Амитабха!
Скопировать
- Love?
Romantic love, platonic love, filial love.
- Quite different things, surely.
Любовь.
Романтическая любовь. Платоническая любовь.
Дочерняя любовь. - Совсем разные вещи.
Скопировать
But you don't have long to live.
The monk has no sons, but so many are filial to him.
You've always got a snappy answer.
А тебе и жить-то осталось недолго.
У монаха нет сыновей, зато много последователей.
Ты за словом в карман не лезешь.
Скопировать
By the sacrament of confirmation... you're accepted as his sons. This will make the bond between you all... between you and the army... between you and His Majesty even more indissoluble.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor
Why has Detachment D... still not rejoined the main troop?
То, что его величество сделал вас своими сыновьями по христианскому обряду, пусть еще более сплотит вас, и сделает нерасторжимыми узы между вами и армией и между вами и его величеством.
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
Отряд D всё ещё никак не соединится с главными силами, хотя уже две минуты как был отдан приказ.
Скопировать
Do everything as you wish, Father. If there is anything that is not good enough, please order me to do it. I will do whatever it is.
You have talked about in the sense of royalty, filial piety and courtesy.
Yes, Father!
отец. что бы это ни было.
сыновнего благочестия и любезности. одну вещь упустил.
отец!
Скопировать
You must have grown very close to her.
Just finishing the Book of Filial Piety with her is my job.
Looking at you, I feel very bitter...
У Вас хорошие отношения с Её Высочеством?
Моя единственная обязанность - окончить книгу Сыновней благодетели.
Один взгляд на Вас, и сердце начинает болеть.
Скопировать
Is tears and heavy sorrows of the blood,
Which nature, love, and filial tenderness
Shall, O dear father, pay thee plenteously
Скорбькровибезутешнаяислезы.
Иэтотдолглюбовь,природа, нежностьсына
сполнауплатят, дорогойотец.
Скопировать
No-one more so than Eleanor whose beloved's unexpected accession to title and fortune finally allowed them to marry.
I leave itto be settled whetherthe tendency ofthis story be to recommend parental tyranny or reward filial
No. You supposed to be on the other side.
Все счастливы. Любимый Элеонор неожиданно получил титул и наследство. Что позволило им пожениться.
Вам решать, в чем мораль этой истории. В тирании родителей или непослушании детей.
Нет, ты должен быть с другой стороны.
Скопировать
- Certainly.
Filial air crock.
Excuse me?
- Конечно.
Флора. Рики. Сиял.
Извините?
Скопировать
For prolonging your stay here at blackmoor with us during this difficult time.
Had there been some sense of filial obedience, well, you would not have been inconvenienced.
Well, Lawrence was trying to find out what happened to Ben.
За то, что остались у нас, с моим сыном, в такое сложное время.
Вы для меня как дочь, поверьте мне. Надеюсь, я ничем вас не обидел7
Лоуренс хотел узнать, что случилось с Беном.
Скопировать
J.J., I told you, in order to research our powers,
I need a control group with the same filial D.N.A.... someone who doesn't have powers, like you.
You must really think I'm stupid.
Джей-Джей, я сказала тебе, что для исследования наших способностей, мне нужна контрольная группа с одинаковым исходным ДНК...
Кого-то, у кого нет способностей, как ты.
Ты действительно думаешь, что я тупой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов filial (филиол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы filial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филиол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение