Перевод "civic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение civic (сивик) :
sˈɪvɪk

сивик транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, do excuse me.
Civic duties leave little time for a sandwich.
But you promise you'll stop it today?
Прошу прощения.
С этим гражданским долгом и перекусить некогда.
Вы обещаете сегодня же остановить его?
Скопировать
These people are efficient, professional compulsive consumers!
It's their civic duty! Consumption!
It's the new national pastime!
Ёти люди эффективные, профессиональные за€длые потребители.
Ёто их гражданский долг - потребление.
Ёто нова€ национальна€ игра.
Скопировать
You told me.
You did your civic duty.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city... I absolve you of all your sins, Detective.
Да, ты мне сказал.
Ты выполнил свой гражданский долг.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Скопировать
I gave the order.
Shine our civic torch on the brutes before we teach the rest? I ordered the man to shoot you.
Don't be absurd, Tom.
Это я отдал приказ. Мы освятим варваров факелом гражданских свобод.
Я приказал ему в тебя выстрелить.
Не говори ерунды, Том. Ты спас мне жизнь.
Скопировать
- I was trying to pray out of it.
- Where's your sense of civic duty?
I flunked civics.
-А как же гражданский долг?
Я завалил этот предмет в школе.
-Дадите еще один совет?
Скопировать
The prize is $100,000. I can't afford to pass up the opportunity to make that cash...
- I'd like you to learn civic responsibility.
- It's something I've been doing a long...
Тридцать лет в окопах научили меня вот чему.
У каждого есть слабое место.
У каждого свой секрет своя какая-то тайна.
Скопировать
I find it's unfortunate that Mr. Rohr has chosen to use Ms. Wood and the courts...
- ... as vehicles for civic reform.
- Mr. Rohr, how do you expect to win this?
Отлично. Самое время выбрать старшину присяжных... -...как приказал судья Харкин.
-И кто это будет, мистер "босс"?
Если никто не возражает, я бы выставил свою кандидатуру.
Скопировать
- No way. $16 a day? What's this, 1892?
You're not supposed to do it for the pay, but for civic duty.
I became a citizen last year.
В таком случае и про меня не нужно забывать.
У меня их трое. Дамы и господа, при всем уважении к вам я, кажется, знаю, кто больше всего подходит на эту роль.
-И кто же, по-вашему, м-р...?
Скопировать
I got a summons in the mail.
. - Where's your sense of civic duty?
I flunked civics.
- А как же гражданский долг?
Я завалил этот предмет в школе.
- Дадите еще один совет?
Скопировать
I can't afford to pass up the opportunity to make that cash...
- I'd like you to learn civic responsibility.
- It's something I've been doing a long...
Могу ли я себе позволить отказаться от таких денег? Это огромная сумма... Я бы хотел преподать этому юноше урок гражданской ответственности.
Ваша честь, я так долго этого ждал.
Я не хочу...
Скопировать
You've assisted in the capture of a fugitive.
Just doing my civic duty, sir.
I trust you will remember this as the day Captain Jack Sparrow almost escaped.
Вы помогли поймать беглеца.
Я выполнял свой гражданский долг, сэр.
Полагаю, вам запомнится этот день, когда едва не сбежал Капитан Джек Воробей.
Скопировать
- Well, it's capricious. I find it's unfortunate that Mr. Rohr has chosen to use Ms. Wood and the courts...
- ... as vehicles for civic reform.
- Mr. Rohr, how do you expect to win this?
К сожалению, м-р Pop использует дело мисс Вуд и суды, как средство...
- ...протаскивания гражданских реформ.
- Как вы собираетесь выиграть дело?
Скопировать
- No way. $16 a day?
You're not supposed to do it for the pay, but for civic duty.
- Nice to meet you.
Это что, пособие для беженцев?
Вы не зарабатывать сюда пришли, а исполнять свой гражданский долг.
Фрэнк Эррера. Хенри By.
Скопировать
UH... WHAT DO YOU... WHAT DO YOU SAY WE ALL GO OUT TONIGHT?
UH, THE PITTSBURGH CIVIC OPERA'S DOING ALL 20 HOURS OF WAGNER'S RING CYCLE.
MAYBE, IF IT WERE WAGNER'S COCK RING CYCLE...
А что вы скажете, может, нам всем сходить сегодня куда-нибудь?
В Питтсбургской городской опере двадцать часов подряд идёт весь цикл "Кольца" Вагнера.
Вот если бы это был цикл кольца для члена Вагнера...
Скопировать
We share that quality in common.
Since I took office, I have been perceived as being weak in matters of civic defence.
As a result, Kalfas has growing political support.
Мы разделяем это качество вместе.
С тех пор как я занял свой пост, я был воспринят как являющийся слабым в делах гражданской защиты.
В результате Калфас имеет возрастающую политическую поддержку.
Скопировать
Oh... Doexcuseme.
Civic duties leave little time for a sandwich.
But you promise you'll stop it today?
Прошу прощения.
С этим гражданским долгом и перекусить некогда.
Вы обещаете, что сегодня его остановите?
Скопировать
Add to that some dream creatures, some cities, dream cities in any case (it's true),
the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic poetry in the air, and a considerable civic
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
Прибавьте к этому этих небесных созданий, города, каждый из которых — город мечты
(и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира...
Скопировать
Now, go over to the town hall and see what they say.
We did what we could in the civic hospitals.
But you forgot the Turkish Military Hospital.
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Мы делали, что могли, в гражданских госпиталях.
– И забыли о турецком военном. – Да.
Скопировать
Blast woke me up, I went outside.
First one hit Civic Center, I think.
San Pedro and Long Beach Harbor went up about the same time.
Я проснулся от взрыва и вышел наружу.
Я думаю, первый удар был по зданию администрации.
Сан Педро и Лонг Бич Харбор были атакованы в то же время.
Скопировать
C.l.?
Civic instruction. Look.
-That's very good, Katya. -Thank you.
- Г.О.?
- Гражданская оборона.
- Очень красиво, Катя.
Скопировать
But now, thank heavens, she's just beginning to come out of it.
I've succeeded in getting her interested in charity work... and civic organizations.
Thank you.
Но сейчас, хвала небесам, она постепенно возвращается к жизни
Мне удалось увлечь её благотворительностью - и общественным организациями
- Благодарю Вас
Скопировать
- Oh, yes, I've finished!
There's your whole town council and your whole civic conscience!
And you certainly don't need me as mayor around here as long as... you've got Polly Harrington running everything.
- O, да, я закончил.
Это - Ваше собрание, и весь город на вашей стороне!
Я, как мэр, здесь не нужен... Здесь всем заправляет Полли Харрингтон!
Скопировать
"Civic", this was it.
"Civic", there you have it.
Cheers!
"Гражданин", вот что.
"Гражданин", вот вам.
будем здоровы
Скопировать
-Sit, Danielle.
Don't make light of your civic duty.
You're the jury.
-Sit, Даниэль.
Не делайте свет свой гражданский долг.
Ты жюри.
Скопировать
- Jerry.
Something came up for Tuesday at the Dayton Civic Centre.
- That's Ohio, Jerry.
-Джерри.
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
-Это Огайо, Джерри.
Скопировать
Then, what's that over there?
Looks like civic-minded, very respectable cocaine.
Listen to me, Curran. I'm gonna get a lot of heat on this.
- А это что?
Похоже на уважаемый и сознательный кокаин.
Учтите, Карран, сверху уже давят.
Скопировать
And you , Alexei Ivanovich, after university on what part of a plan to serve ?
According to the civic or military ?
Breaks in the hussars .
А вы, Алексей Иванович, после университета по какой части служить намереваетесь? М-м-м?
По статской или военной?
Рвётся в гусары.
Скопировать
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
Eventualism... and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic
Tickets on sale wherever tickets are sold.
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал€ в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Ѕилеты продаютс€ везде.
Скопировать
Just tell us what we need and I'll buy it.
It's a civic responsibility. Why should you buy it?
- Well, it isn't as if I couldn't afford it.
Просто скажи нам, что нужно. Я всё оплачУ.
Почему ты, разве это не обязанность города?
Но если я могу себе это позволить...
Скопировать
Keep busy, Polly.
Lots of meetings and civic duties and obligations.
It's a poor substitute for what's really wrong with you.
Тебе есть, чем заняться, Полли.
Встречи, обязанности, обязательства....
Но это плохая замена тому, чего тебе не хватает, Полли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов civic (сивик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение