Перевод "civic" на русский
Произношение civic (сивик) :
sˈɪvɪk
сивик транскрипция – 30 результатов перевода
Scumbag, Grass, That's what I would have called you!
"Civic", this was it.
"Civic", there you have it.
Дерьмо, доносчик, Вот так я теперь буду тебя называть!
"Гражданин", вот что.
"Гражданин", вот вам.
Скопировать
Now, go over to the town hall and see what they say.
We did what we could in the civic hospitals.
But you forgot the Turkish Military Hospital.
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Мы делали, что могли, в гражданских госпиталях.
– И забыли о турецком военном. – Да.
Скопировать
Honor, my friends. What is honor?
given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language: "The moral and civic
Or shall we throw that out like some worn-out, useless thing? Letters!
Так вот, господа, честь, что же такое честь?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Или мы готовы выбросить честь на свалку истории вместе с другим старьём?
Скопировать
"Civic", this was it.
"Civic", there you have it.
Cheers!
"Гражданин", вот что.
"Гражданин", вот вам.
будем здоровы
Скопировать
Are you a witness?
Perform your civic duty.
Where are witnesses, after all?
Вы свидетель?
Проявим сознательность, активность, исполним свой гражданский долг.
Где же свидетели? Хулиганам не место в нашем городе.
Скопировать
- Take off those handcuffs.
- You're interfering in my civic duty.
- You meathead.
. - Снимите наручники.
- Не мешайте выполнять мой долг.
- Мерзавец!
Скопировать
- Jerry.
Something came up for Tuesday at the Dayton Civic Centre.
- That's Ohio, Jerry.
-Джерри.
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
-Это Огайо, Джерри.
Скопировать
- A certain social standing. - Yes.
Civic-minded, interested in the arts--
Oh, for God's sake, how many women?
- С определённым социальным статусом.
Сознательных граждан, любителей искусства...
Да ради Бога, сколько там будет женщин?
Скопировать
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
Eventualism... and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic
Tickets on sale wherever tickets are sold.
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал€ в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Ѕилеты продаютс€ везде.
Скопировать
It's people grabbing any excuse they can find... to go and loot a store, nothing more.
reflects... is that they have no respect for the law at all... and certainly no concept of community... or civic
Now wait a minute.
Эти люди могут найти любое оправдание,... чтобы пойти и ограбить магазин.
Факт, то что эти люди грабили магазины... в своих общинах, отражает то,... что эти люди не уважают закон вообще... и у них нет никакой концепции сообщества... или гражданской отвественности.
Подожди минутку.
Скопировать
No, I'm not really... - Oh, please.
Lebowski received two years ago in recognition of his various civic...
Oh ! That's the Los Angeles Chamber of Commerce Business Achiever Award, which is given... Oh, not necessarily given every year.
- ѕожалуйста, прошу вас.
¬от ключ от города ѕасадена, его вручили мистеру Ћебовски два года назад, в знак признани€ особых заслуг.
ј вот награда торговой палаты Ћос-јнджелеса за достижени€ в сфере бизнеса.
Скопировать
- I got a summons.
You did your civic duty and announced we slept together?
I told the truth.
- Мне пришла повестка.
Ты выполнил свой гражданский долг и как только вошел в суд, провозгласил, что мы спали вместе?
Я сказал правду.
Скопировать
Business hasn't been this slow since the Dominion was here.
I feel I have a civic duty to do something about this doom and gloom, so I've extended happy hour.
- Extended it?
Бизнес не шел так плохо со времени, когда здесь был Доминион.
Знаете, я чувствую, что мой гражданский долг сделать что-нибудь с этим настроением конца света, а потому рад сообщить, что продлил счастливый час.
Продлил?
Скопировать
- Going badly?
- I knew when you brought him someone with that much body art has a different idea of civic duty.
After we saved his life?
- Все так ужасно?
- Я знала это, когда вы привезли его вчера сюда. Парни с таким количеством боди-арта на теле обычно по-своему понимают свои гражданские обязанности.
После того, как мы спасли его жизнь?
Скопировать
- The Millennium Gate.
The world's first self-sustaining civic environment.
That's what the propaganda calls it.
- Врата Миллениума.
Первая в мире самоподдерживающаяся искусственная среда.
Это то, как пропаганда называет это.
Скопировать
The headquarters of the armed forces communicates... Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed by the Allies.
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic
- it's ready. - Thank you.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
- Всё готово.
Скопировать
I'm afraid it's gonna take a little longer.
I can see the notion of civic duty and being a good citizen is just a myth.
- I don't remember who said it--
Это займёт чуть больше времени.
Я вижу, что понятие о долге добропорядочного гражданина - просто миф.
- Не помню, кто это сказал.
Скопировать
To Krusty, the greatest entertainer in the world--
Is this the bus to the civic center?
## The Simpsons ##
За Красти. Величайшего эстрадного артиста всех времен, за исключением, может быть, вот его.
А этот автобус идет до общественного центра?
СИМПСОНЫ
Скопировать
You know, because they pollute.
You don't own an '89 Civic?
Oh, that car, yeah. Mm-hm.
Знаете, потому что они... загрязняют.
Вам не принадлежит Сивик 89 года?
А, эта машина, да.
Скопировать
- ****[Funk] - That was George Clinton on WPCU with "Tear the Roof Off. "
Clinton's headlining the Civic tonight... but you can't afford a ticket, man... sorry.
- ** [Continues] - Moles, how's it goin' brother?
Это был Джордж Клинтон на WPCU c песней "Оторви крышу".
Клинтон выступает сегодня вечером в Сивике, но, вам не достать билет. Сожалею.
Моулс, как дела брат?
Скопировать
Now, what can I do for you, bub?
I'm here for the Civic.
The brake drums are shot, and you need a new transmission.
Ну, чем могу помочь, пацан?
Я пришел за "Сивиком".
Полетел тормозной барабан, и нужно заменить коробку передач.
Скопировать
I drive a motherfucking Honda that my sister sold me. You hear what I'm saying?
A little white, motherfucking, Honda Civic.
You see this shit?
Я езжу на занюханой "хонде", которую купил у сестры, понимаешь?
Маленькая беленькая "хонда". "Сивик".
- Ты видел эту дрянь?
Скопировать
And you , Alexei Ivanovich, after university on what part of a plan to serve ?
According to the civic or military ?
Breaks in the hussars .
А вы, Алексей Иванович, после университета по какой части служить намереваетесь? М-м-м?
По статской или военной?
Рвётся в гусары.
Скопировать
The mill fire created a raft of unforeseen problems, psychic as well as financial.
I feel it's my duty as a civic leader to, uh, help foster the healing process.
I know a little about fire.
пожар на лесопилке породил кучу непредвиденных проблем, как психологического, так и финансового плана.
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже ценой временного отдаления моих крупных бизнес-перспектив.
Я мало что знаю о пожарах.
Скопировать
When the Tacoma Sperm Bank was looking for donors, naturally I applied.
It's my civic duty, and I like whales.
A routine physical examination revealed that I'm sterile.
Когда банк спермы в Тэйкоме искал доноров, разумеется, я подал заявку.
Это мой гражданский долг, и я люблю китов.
Обычное медицинское обследование показало, что я стерилен.
Скопировать
Like many shy children, Hugh learned from a very early age simply to blend in.
Hugh's first acting job came in 1979 at the Hereford Civic Centre, since renamed, in Hugh's honour, the
He brought a certain quality to all the roles he played.
В детстве Хью был очень застенчив, поэтому он научился не выделяться.
Вот это - снимок Хью в Хай-Уикомбе в 1964-м году... 79-й год отмечен первой сценической работой Хью, работой в административном центре Херефорда, с тех пор переименованном - в честь Хью - в хозяйственно-административный центр.
Он привносил яркое чувство... Пол Эддингтон ... во все свои роли.
Скопировать
-Sit, Danielle.
Don't make light of your civic duty.
You're the jury.
-Sit, Даниэль.
Не делайте свет свой гражданский долг.
Ты жюри.
Скопировать
He was a retired rock and roll star.
A civic-minded, very respectable rock and roll star.
Then, what's that over there?
- Бывшая рок-звезда.
- Уважаемая и сознательная рок-звезда.
- А это что?
Скопировать
Then, what's that over there?
Looks like civic-minded, very respectable cocaine.
Listen to me, Curran. I'm gonna get a lot of heat on this.
- А это что?
Похоже на уважаемый и сознательный кокаин.
Учтите, Карран, сверху уже давят.
Скопировать
Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it.
It might be more efficient if all civic systems were periodically replaced from top to bottom.
But, as in the brain everything has to work during the renovation.
Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять.
Возможно, было бы более эффективно периодически менять все городские системы сверху донизу.
Но, как и в мозге, все должно работать даже во время обновления.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civic (сивик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
