Перевод "living space" на русский
Произношение living space (ливин спэйс) :
lˈɪvɪŋ spˈeɪs
ливин спэйс транскрипция – 30 результатов перевода
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Sincro: wyxchari
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Перевод: Волков Николай aka Voltor
Скопировать
One moment!
Owing to the complete success of our operation, living space on our satellite has had to be used for
Therefore, quarters will be re-allocated.
Один момент!
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться для нашего... груза.
Поэтому, комнаты будут перераспределены.
Скопировать
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Captain Blade, what is this?
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Капитан Блэйд, что это значит?
Скопировать
Scientists have turned to new means for providing accommodation for our ever-increasing population.
These floating islands, rising to three hundred stories, will make living space for five hundred million
I'm Captain Dent - in charge of this survey team.
Ученые дали новое значение обеспечению жильем для постоянно увеличивающегося населения.
Эти плавающие острова, возвышающиеся на три сотни уровней, дадут места для проживания пяти сотням миллионам людей.
Я капитан Дент - во главе этой разведывательной группы.
Скопировать
Except in your case they didn't die out.
At first, we competed for living space, resources.
Then we learned to live together for a time.
Только в вашем случае... - ...они не вымерли. - Да.
Сначала мы враждовали из-за жизненного пространства, ресурсов.
Потом мы научились жить вместе на какое-то время.
Скопировать
Phenomenal cosmic power.
Itty-bitty living space.
- Genie, that's terrible.
Феноменальные космические силы!
и крошечный закуток.
О, Джинн, это ужасно.
Скопировать
We have to act fast.
We have to make sure the German race... has sufficient living space.
The only question is: When and how?
Надо действовать очень быстро.
Немецкое расовое сообщество завоюет свое жизненное пространство. Действовать!
Единственный вопрос, господа, когда и как?
Скопировать
- Phenomenal cosmic powers.
Itty-bitty living space.
Al, you little genius, you.
Я не хочу
И крошечный закуток. Ал!
Ты гений, малыш!
Скопировать
More haste, less speed.
country where there is still racial and social prejudice, where there is still a shortage of housing and living
Er, right, eight evacuees...
Тише едешь, дальше будешь.
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
Ээ, правильно, восемь эвакуируемых...
Скопировать
When you've started work, you'll get a ration book.
There was living space for 13 families in this one house.
Yes.
Я всегда работал.
В этом доме места хватает для 13 семей.
Более справедливое.
Скопировать
What are you doing?
Re-allocation of living space, Comrade Doctor.
Fifty square meters for a family of less than five persons.
50 квадратных метров на семью, в которой менее 5 человек.
- Чей это дом, в конце концов?
- Отец, молчи!
Скопировать
But this home is a little more comfortable.
There's a stable on the ground floor and upstairs a kitchen and living space.
There's even a bed.
Но этот дом немного поудобнее.
Внизу хлев, наверху одна комната и кухня
К нашему удивлению тут есть кровать.
Скопировать
Hold on a minute.
The only way to save our living space is to cut down on the number of private vehicles, which expanding
Each private automobile squeezes out a dozen pedestrians;
Подожди минутку.
Единственный способ спасти пространство, в котором мы живём - это сократить количество частных машин, развивая в то же время систему общественного транспорта.
Каждый личный автомобиль вытесняет дюжину пешеходов.
Скопировать
We've come to see you Professor for the following reason.
after a general meeting of the tenants of this block, at which the question of the reallocation of living
Who stood on whom?
Мы к вам, профессор, вот по какому делу.
Мы, управление нашего дома, пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома.
Кто на ком стоял?
Скопировать
Be so good as to express yourself more clearly.
The question of the reallocation of living space stood on the agenda.
Do you realize, that under the regulation of April twelfth 1924 my flat is exempt from any and every reallocation and resettlement?
Потрудитесь излагать ваши мысли яснее.
Вопрос стоял об уплотнении.
А вам известно, что постановлением от 12.04.24-го я освобождён от какого-либо уплотнения?
Скопировать
Take a look up on the second floor.
There's a very nice living space...
Miss, I think there's been a misunderstanding.
Осмотритесь.
Наверху есть очень красивая комната, которую можно использовать как офис.
Я думаю, здесь какое-то недоразумение.
Скопировать
Get in the closet.
She doesn't like people in her living space. Living space?
What the hell's living space?
- В шкаф? Залезай в шкаф.
Она не любит, кoгда люди втopгаются на ее жилую плoщадь.
Какую еще жилплoщадь.
Скопировать
She doesn't like people in her living space. Living space?
What the hell's living space?
Is the kitchen part of it?
Она не любит, кoгда люди втopгаются на ее жилую плoщадь.
Какую еще жилплoщадь.
А кухня чтo, в нее вхoдит?
Скопировать
The entering FRG citizens were accommodated in the Berlin districts... "Center" und "Friedrich's Grove".
Solidarity West" because of the historic situation, to make sure all the new citizens receive proper living
Somehow I have to admit that my game started to break free.
Первые из них получили временное жилье в общежитиях берлинских районов Митте и Фридрихсхайн.
ЦК СЕПГ начинает проведение мероприятий под названием "Солидарность с Западом" с целью обеспечения жильем наших новых граждан.
Моя игра в какой-то степени превратилась в реальность.
Скопировать
if you go to the colosseum-- you just look in it-- it's just loaded with cats.
and the old tombs and old catacombs and so on get loaded with cats that use this as a living space from
thesefelines are the descendants of our former house cats.
Например, если вы посетите Колизей и заглянете во внутрь, то он окажется полон кошек.
Старые гробницы и катакомбы, многие другие помещения, заполнены кошками. которые там живут, охотятся там в течении дня.
Эти животные, семейства кошачьих - потомки наших бывших домашних кошек.
Скопировать
But this is a government ship, and I am the senior government official, so that puts me in charge.
So why don't you help me out and go down into the cargo area... and see about setting it up as a living
Everyone else, please, uh-- please try and stay calm.
Но это правительственный корабль, а я старший правительственный чиновник. Так что это делает меня главной.
Почему бы вам не помочь мне и не сходить в грузовой отсек и не посмотреть, можно-ли его использовать для жилья.
Все остальные, пожалуйста, пожалуйста, постарайтесь оставаться спокойными.
Скопировать
Sailfish live a high octane life. To survive, they must find prey daily so their entire existence will be spent on the move.
Over ninety percent on the living space for life on our planet, is in the oceans
Home to the biggest animal that exists or has ever existed. the blue whale.
Парусники - очень активные хищники, чтобы выжить, они должны питаться каждый день, а это значит, что всю свою жизнь они проводят в движении.
Океаны занимают большую часть полезной площади нашей планеты.
В них обитает самое большое из существующих и когда-либо существовавших животных.
Скопировать
That used to be my sister's room and then it was a nursery, then it was Vanessa's room, and now it is my office.
It's a pretty versatile living space.
Uh, you know, check it out if you want, but I gotta get this.
Это была комната моей сестры, потом детская, потом это была комната Ванессы, а теперь там мой кабинет.
Довольно универсальная жилая площадь.
Знаешь, осмотрись если хочешь, а я должен открыть.
Скопировать
So you get a lot of natural light here with the windows.
Main living space here.
And... hi.
Комнаты хорошо освещаются естественным светом... благодаря широким окнам.
Здесь у нас гостиная.
- И... - Привет.
Скопировать
Whatever.
While we're here, please respect my living space. This... is my area.
Time's just going to fly by, I can tell.
Да как хочешь.
Пока мы здесь, пожалуйста, уважайте моё личное пространство - вот моя зона.
Да, скучать мы не будем.
Скопировать
No scooter.
I don't have to tell you this amount of living space is uncommon in Manhattan.
It's got a yard.
–аботающий лифт.
ѕрежний хоз€ин в последние годы был инвалидом.
¬ таких домах не бывает лифтов.
Скопировать
I need peace and quiet to concentrate.
And since we share the same living space, I must ask you just to go about your business without getting
I was only trying to be polite and make friends. But if you prefer I don't...
Мне нужны тишина и покой.
И поскольку мы оказались в одном жизненном пространстве, я вынуждена просить тебя заниматься своими делами и не мешать мне, этот дом достаточно велик для нас обоих, поэтому сделай одолжение.
Я старалась быть вежливой...
Скопировать
Deceased's name is Marc Waraftig, age 35.
Kept a tidy living space.
I respect that.
Имя покойного - Марк Варафтиг, 35 лет.
Сохранял аккуратное пространство для жизни.
Я уважаю это.
Скопировать
Wh-- so this is Catalina II.
It's a whopping 4,300 square feet of living space.
Um, Mr. Jane.
Итак, это Каталина-2.
Это колоссальные 4300 квадратных метров жилой площади.
Мистер Джейн.
Скопировать
Thanks.
Dave, you want to go to the soup kitchen and check out his living space, take Prentiss and Seaver with
There was a teenager.
Thanks.
Dave, you want to go to the soup kitchen and check out his living space, take Prentiss and Seaver with you?
There was a teenager.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов living space (ливин спэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы living space для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливин спэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
