Перевод "be bored" на русский
Произношение be bored (би бод) :
biː bˈɔːd
би бод транскрипция – 30 результатов перевода
Oui.
I do not think that we shall be bored.
Darling, what a business!
Возьми багаж!
Билеты, билеты!
Старая перечница околела у тебя на руках! Я
Скопировать
Yes, this town is hungry for change.
When Gabrielle agreed to attend Victor Lang's campaign rally, she was fully prepared to be bored.
I give you the next mayor of Fairview, Victor Lang!
Да, нашему городу нужны перемены...
Согласившись придти на выступления Виктора Лэнга, Габриэль была готова скучать.
Представляю вам будущего мэра Фэйрвью, Виктора Лэнга.
Скопировать
It'll be gone soon - they need a winch to get it up to my flat.
You'll be bored of the piano in ten minutes.
No. I'm getting proper lessons from this Russian guy.
Его увезут через пару дней - просто им нужен подъёмник, чтобы занести его в мою квартиру.
Фортепиано тебе надоест через десять минут.
Нет, я буду брать уроки у этого русского,
Скопировать
Well, the good news is we're not late.
I told you we weren't gonna be bored.
Hi!
Hу, хорошие новости, мы не опаздываем.
Я ж тебe говорила, что нам не будет скучно.
Привет!
Скопировать
I'D HAVE TO BE CHEMICALLY DEPENDENT JUST TO SHOW UP.
I'LL BE DRUNK, I'LL BE BORED, NOT TO MENTION BETTER LOOKING THAN THE BRIDES.
I'LL OFFEND ALL THE DYKES, I'LL HECKLE THE CEREMONY TABLE DANCE AT THE RECEPTION AND INEVITABLY FUCK EVERY GOOD- LOOKING GUY,
Мне нужно быть под воздействием химических препаратов уже только для того, чтобы прийти.
Я буду пьян, я буду скучать, не говоря уже о том, что буду выглядеть лучше, чем невесты.
Я оскорблю всех лесбиянок, я прерву церемонию танцем на столе, неизбежно перетрахаю всех симпатичных парней, геев, натуралов и неопределившихся, и наконец я засну – голый – ворча о дешёвой выпивке.
Скопировать
If you were more conventional...
You'd be bored.
Come early tomorrow, we'll do his identikit.
- Ну почему мне так везёт на психов?
- С ними веселее.
К часу придёшь, составим фоторобот.
Скопировать
Sure I haven't made a fantastic mistake, then, living with those two?
I'm sure you won't be bored.
-Now, that's a cold comfort.
Ты уверена, что я не совершила фантастическую ошибку, согласившись жить с теми двумя?
-Нет. Я уверена, что тебе не будет скучно.
-Ну, это - слабое утешение.
Скопировать
- We're not sending you away.
We just don't want you to be bored.
We'll meet you in the main lobby in an hour.
- Мы не прогоняем тебя.
Мы просто не хотим, чтобы ты заскучала.
Встретимся в низу, в холе, через час.
Скопировать
I'm just bored.
And it's horrible to be bored.
You're a spoiled child and ought to be spanked.
Мне скучно.
Скучать - это ужасно.
Ты избалованный ребенок и тебя надо пороть.
Скопировать
My father is busy with his cronies, talking business.
You'd be bored.
- Oh, maybe not.
Твой отец... Мой отец погружен в деловые разговоры с друзьями.
- Тебе бы стало скучно.
- Может, и нет.
Скопировать
- Now, don't drop one of those. You coming later, George?
What do you mean, and be bored to death?
Couldn't want a better death.
Мы ждем тебя, Джордж.
Хочешь, чтобы я умер от скуки?
Лучшей смерти и не придумаешь.
Скопировать
I could never have believed this morning, that it would have turned out as it did!
Beautiful looking building, but I think I'd be bored living here.
Your serene highness...
Утром я и представить не мог, что всё обернётся именно так.
Красивое здание, но, думаю, жить тут было бы скучно.
Ваша светлость...
Скопировать
I'll listen, quiet as a little old mouse.
You'd be bored, honey.
This is dull.
Я тихонько послушаю, как мышка.
Тебе быстро надоест, дорогая.
Это скучно!
Скопировать
Tomorrow she'll feel hungry.
In a week, she'll be bored, and in a month she'll give in.
- We can wait.
Через день она проголодается, через неделю тосковать будет, а через месяц умной станет.
Ничего, будем ждать.
- Будем ждать.
Скопировать
It is our law that all who attain their 52nd year shall pleasurably pass the remainder of their lives free from responsibility and care.
Poor souls, they must be bored doing nothing.
We often seek the accumulated wisdom of their years.
Это наш закон, каждый, кто достиг 52 лет может провести остаток жизни свободным от ответственности и забот.
Бедные души, как же они скучают в ничегонеделании.
Здесь заключена мудрость годов.
Скопировать
You'll feel extremely safe.
And you'll be bored to death in their company.
Oh no, I won't.
Чувствуешь себя в полной безопасности.
И до смерти скучно в их компании.
Только не мне.
Скопировать
George, I never heard such nonsense in all my life, trying to get Nellie to take me, and talk of me staying in my room.
- It's only because you'd be bored.
- Well, don't you worry about me.
Джордж, за всю жизнь не слышала большего вздора. Пытаешься уломать Нелли забрать меня, уговорить меня побыть в комнате.
Мы всего-то думали, тебе будет скучно.
Не надо беспокоиться обо мне.
Скопировать
We'll meet again and see if we're bound to each other.
I'll sew your socks up, be bored and cheat you.
You'll cry.
Мы встретимся еще раз и посмотрим, созданы ли мы друг для друга.
Я буду штопать твои носки, скучать и лгать тебе.
А ты будешь плакать.
Скопировать
After some more time together, she says:
I won't be bored anymore.
First I didn't understand why she wanted a dog.
Ну пожили ещё немного. Она и говорит:
Я, говорит, себе собачку возьму, мне, говорит, тогда не будет скучно.
Я сперва недопонимал, зачем ей собачка-то сдалась
Скопировать
Meet me here after the show. Thanks, Dad.
You won't be bored?
Boy, some of the best times I've ever had... were in the back seat of a car.
- Встретимся после концерта.
- Не соскучишься?
Все самое лучшее происходило на заднем сидении машины.
Скопировать
But then you'd be too bloody bored to see them. No, I'm not, Mummy.
I promise I won't be bored.
- Even bloody bored?
Но ты ведь не захочешь их увидеть, потому что тебе жутко скучно.
Обещаю, мне не будет скучно!
- А жутко скучно? - Обещаю!
Скопировать
Don't think I haven't noticed.
You'll be bored, you know.
- What are you gonna do?
Не думай, что я раньше не замечал.
Вас же скука заест.
- Как убьете время?
Скопировать
At home, it helps to settle your nerves.
Get back to your guests, they will be bored without you.
How can I leave you alone?
Приходишь домой - успокаивает нервы.
Возвращайтесь к гостям, им без Вас скучно.
- Ну что Вы, как же я оставлю Вас одну?
Скопировать
-Thought I could tag along.
-It's a girls' night out, you'll only be bored.
-I want to celebrate too.
- Не могу ли я пойти ?
- Между девушками.
Я тоже хочу праздновать это.
Скопировать
- Meteorological station.
- You must be bored, I'm talking about my work.
- Which is not the most interesting.
- Метеорологическая станция.
- Тебе будет скучно слушать рассказы о моей работе...
- Она вовсе не так уж интересна.
Скопировать
Well, never mind.
Stubb won't be bored tonight...
This way.
Но это не важно.
Ведь теперь мадам Штубб не будет ночью скучно.
Проходите.
Скопировать
The boy's doing so poor these days, why not take him along and air him?
- He'd be bored with the shopping.
- No, I wouldn't, ma'am.
Мальчик не важно выглядит, почему бы тебе не взять его с собой?
- Ему будет скучно в магазинах.
- Нет, не будет, мэм.
Скопировать
What bugs me about these receptions is the guys who drag their wives along.
As if it wasn't enough to be bored at home, they have to parade it in public.
My wife is a doctor. Frédéric's is a teacher.
Меня больше всего возмущают на приемах мужики, которые тащат туда своих жен.
Можно подумать, им мало с ними забот дома, так они слоняются всюду с ними.
Моя жена - медик, у Фредерика - учитель.
Скопировать
- This is for you.
I'm sure you won't be bored.
- With the professor of Philosophy.
- Мило.
- Ты не соскучишься.
- С преподавателем философии? - С женой преподавателя философии.
Скопировать
Do you find me boring?
How could I be bored with you?
No!
Играю на арфе. Прелестно...
Если у вас такая утончённая душа, зачем вьι хотите покончить с собой?
Да ещё играете на арфе... Ну...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be bored (би бод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be bored для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би бод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение