Перевод "outgoing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение outgoing (аутгоуин) :
aʊtɡˈəʊɪŋ

аутгоуин транскрипция – 30 результатов перевода

Excellent.
He's enterprising aggressive outgoing young bold vicious.
He'll do.
Великолепно.
Предприимчив агрессивен коммуникабелен молод смел порочен.
Он подойдёт.
Скопировать
Read the funny papers.
I want you to arrange for a telephone man to check all in-and out-going calls.
I did it already.
Он читает комиксы.
Наймите телефонного оператора... который проверял бы все звонки.
- Уже все сделано.
Скопировать
Let's tighten security on the station.
Step up random checks of incoming and outgoing cargo for weapons or explosives, more deputies on the
You know the drill.
Необходимо усилить безопасность.
Увеличьте количество выборочных проверок прибывающих и исходящих грузов на наличие оружия, или взрывчатки, повысьте число охранников на Променаде.
Вам известны инструкции.
Скопировать
And I hope that we can just forget the whole thing.
Your outgoing message has now been changed.
Outgoing?
И надеюсь, что мы забудем об этом.
Ваше приветственное сообщение было изменено.
Приветственное?
Скопировать
Outgoing?
Did that say outgoing?
Not outgoing!
Приветственное?
Он сказал приветственное?
Не приветственное!
Скопировать
Did that say outgoing?
Not outgoing!
Hi, Richard, it's Monica.
Он сказал приветственное?
Не приветственное!
Привет, Ричард, это Моника.
Скопировать
Your outgoing message has now been changed.
Outgoing?
Did that say outgoing?
Ваше приветственное сообщение было изменено.
Приветственное?
Он сказал приветственное?
Скопировать
Call her, you'll be surprised.
Outgoing call.
Rerouted.
Перезвони ей, ты будешь весьма удивлена.
К нам звонок.
Переадресую звонок.
Скопировать
You wanted to see me, Constable?
Major, I'd like your permission to terminate all outgoing subspace communications.
You really think that's necessary?
Вы хотели меня видеть, констебль?
Майор, я хотел попросить вашего разрешения прекратить все подпространственные передачи.
Ты действительно считаешь это необходимым?
Скопировать
This is no time for security leaks.
of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing
I'll see what I can do.
Сейчас не время для разглашения военных тайн.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
Я посмотрю, что смогу сделать.
Скопировать
Which explains why I'm so perky, open-minded and quick to tears.
- And don't forget outgoing.
- No, I didn't.
Это объясняет, почему я такой "дерзкий, открытый новому и плаксивый".
- И не забудьте про "дружелюбный".
- Точно-точно.
Скопировать
(silverware tapping glass) May I have your attention?
My friends, as outgoing Corkmaster, I would like to thank those of you who stuck with me during the ugly
But the time has come to pass the tasting cup.
Пожалуйста, внимание.
Друзья, как уходящий ПробкоМастер я хочу поблагодарить тех из вас, кто остался со мной в тяжёлые времена вина с содовой.
Но пришло время отдать дегустационную чашу.
Скопировать
Lieutenant, close the iris!
It's an outgoing wormhole.
Nothing can come through.
Лейтенант, закройте диафрагму!
Это исходящая червоточина.
Через нее сюда ничего не может пройти.
Скопировать
- Open the iris.
Captain Carter has created an outgoing wormhole.
- Sokar cannot attack during this time.
- Открыть диафрагму.
Капитану Картер удалось установить исходящую червоточину.
- Сокар не сможет нас атаковать.
Скопировать
Maybe.
So, uh, how's the dropping out going?
A lot better than the staying' in was.
Может быть.
И как оно - не ходить в школу?
Намного лучше, чем ходить.
Скопировать
Odd.
Better check the outgoing.
If you utter so much as one syllable... I'll hunt you down and gut you like a fish!
Ну что ж.
Проверим, как звучит приветствие.
[ Звонит ] [ Голос Гринча ] Если вдруг вьы осмелитесь произнести в трубку хотя бьы один слог самого короткого слова... я непременно доберусь до вас и распотрошу как селедку!
Скопировать
- Zoey walked up and asked him out.
- She's very outgoing.
A dungeon would put an end to that.
- Зоуи просто подошла к нему и позвала на свидание.
- Она очень общительная девочка.
- Вот видишь, темница положила бы этому конец. - Мы тяжело проходим через это.
Скопировать
- Exactly.
Before this loop is supposed to begin again, we establish an outgoing wormhole to, say, the Tollan home
Then anyone or anything trying to dial in from P4X-639 will get a busy signal.
- Именно.
До начала новой петли мы установим исходящую червоточину, скажем, на Толлану.
Тогда установление соединения с P4X-639 на Землю не получится.
Скопировать
Subspace emitter aligned.
Outgoing data stream activated.
Computer, upload all probe command sequences back to probe's computer.
Подпространственный эмиттер наведен.
Выходной поток информации активирован.
Компьютер, загрузить все командные последовательности зонда обратно в его компьютер.
Скопировать
Please.
Would you add this to your outgoing mail?
I'd be happy to.
Будьте добры.
Добавьте это к исходящей почте.
С удовольствием.
Скопировать
- This goes to seven! Urgent. Incoming articles get a voucher.
Outgoing articles provide a voucher. Move any article without a voucher, they dock you!
Take this up to the secretarial pool on three!
- На входящий пакет получаешь квиток, на исходящий - выдаешь.
Перепутаешь - будешь уволен.
В секретариат на 3-й этаж. Срочно!
Скопировать
It's that the way the mind of the person who's interested in legs and feet... is very different from the mind of the person who's interested in breasts.
Breast men tend to be aggressive, outgoing, athletic.
- People who like the lower body...
Есть определенные различия между мужчинами, которые интересуются ногами и ступнями... и мужчинами которым больше по нраву грудь.
Сисечники более агрессивны, атлетичны, экстраверты.
- Тем кому нравится нижняя часть тела...
Скопировать
Security's stopping everyone, but the assailant may already be on a ship.
Delay all outgoing vessels as long as you can.
We've got to get him to the surgery.
Охрана досматривает всех, кто вызывает подозрение, но нападавший уже может быть на борту корабля.
Задержите все отбывающие корабли как можно дольше. Уведомьте их СБ.
Нам нужно доставить его в операционную. Помогите поднять его.
Скопировать
I think we have something, Benjamin.
We've accessed a communications log of outgoing transmissions.
From the way I read this, sir it looks like 80% of all outgoing traffic is sent to one location.
Дакс - "Дефаенту". По-моему, мы что-то нашли, Бенджамин.
Мы вошли в список исходящих сообщений.
Из которого я могу судить, что 80% этих сообщений отсылаются в одно место.
Скопировать
We've accessed a communications log of outgoing transmissions.
From the way I read this, sir it looks like 80% of all outgoing traffic is sent to one location.
It's my guess it's either another relay station or a command center.
Мы вошли в список исходящих сообщений.
Из которого я могу судить, что 80% этих сообщений отсылаются в одно место.
Я думаю, это либо еще одна релейная станция, либо командный центр.
Скопировать
Location ofTaIia Winters.
I want you to hold all outgoing traffic until further notice.
There's been a murder, and I don't want the killer leaving.
Местоположение Талии Винтерс.
Я хочу задержать все уходящие корабли, до дальнейших указаний.
Произошло убийство, И я не хочу, чтобы убийца покинул станцию.
Скопировать
Garibaldi mentioned a name.
Check all outgoing ships.
I want guards posted here around the clock plus constant observation.
Гаррибальди упомянул имя. Деверо.
Проверьте все отправляющиеся корабли.
Я хочу чтобы здесь поставили часового и внимательно следите за всем.
Скопировать
Fine.
Spuds as outgoing as ever.
Louie brought his girlfriend home.
Хорошо.
Спад работает как всегда.
Луи привёл домой подружку.
Скопировать
I must drop out of the storm.
I can land, but I must land now, on the first outgoing runway.
Repeat.
Я должен выйти из шторма.
Я могу приземлиться, но я должен сделать это сейчас же, на первой подходящей полосе.
Повторяю.
Скопировать
-This is a big thing for him.
Outgoing president of the condo association.
So they arrived safely.
– Это для него важное событие.
Уходящий президент ассоциации кондоминиумов.
Прибыли в целости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outgoing (аутгоуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outgoing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутгоуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение