Перевод "проявляться" на английский

Русский
English
0 / 30
проявлятьсяdevelop be developed show become apparent
Произношение проявляться

проявляться – 30 результатов перевода

У меня сейчас нет работы.
Воздействие могло произойти и не проявляться некоторое время.
Где ты последний раз работала?
No real job right now.
Exposure can build up over time and lie dormant for a while.
What was your last job?
Скопировать
У доктора Кроуфорда менингиома расположенная выше стреловидной пазухи
Её оперировали три раза Но это всё равно проявляется да и это находится в опасном месте, так что нам
Но это в последний раз
Dr. Crawford has a parafalcine meningioma along the superior sagittal sinus.
You've operated three times. It keeps on coming back. Yeah,it's in dangerous territory,so we leave a little bit of the tumor behind each time, and we go back every couple of years and,uh,tune it up.
But this is the last time.
Скопировать
Правда?
Ну... бывают времена когда и Кензо проявляет смелость.
Только та речь была действительно смелым поступком.
Really?
Well... there are times Kenzo is manly as well. -Huh?
just that speech was pretty manly, you know.
Скопировать
Нет.
Видишь ли, когда ты держал меня на мушке,.. я проявлял к тебе должное уважение.
Но сейчас?
No.
See, when you had the gun on me, I afforded you a certain respect.
But here?
Скопировать
Мечты становятся реальностью.
И цель всех поисков - жажда узнать тайны жизни, наконец, проявляется. Как сияющие лучи рассвета.
Пошли домой.
The dream becomes real.
And the answer to this quest, this need to solve life's mysteries finally shows itself, like the glowing light of the new dawn.
Let's go home.
Скопировать
Да.
Вот и начинает проявляться смысл.
Читайте.
Yeah.
Now it's startin' to make sense.
Read on.
Скопировать
Странным?
В последнее время Вы даже не проявляете интереса к Вашей работе!
Вы постоянно курите в вашем офисе..
Erratic?
Recently, you don't even show an interest in your work!
You smoke constantly in your office.
Скопировать
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и
Ничего личного, понятно?
I told them to expect greatness.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's aggressive,uh,abusive.
Don't take it personally,okay?
Скопировать
Честно?
Я немного беспокоюсь о нашем друге Алексе, потому что его подружка Джейн До продолжает проявлять признаки
Ее зовут Ребекка Поуп, и она мне не подружка.
Honestly?
I'm a little worried about my friend alex here because his jane doe girlfriend keeps showing up like something out of "fatal attraction.
"Her name is rebecca pope, and she's not my girlfriend.
Скопировать
Так я подойду... И что дальше?
Мамы любят, когда проявляешь интерес к их детям.
Так что подойди, скажи что-нибудь приятное, зови её Клер. И дай вот это.
So I go over... and do what?
Moms love it when you show an interest in their babies.
So go over there, say something nice, call her "Claire"... and give her this.
Скопировать
- Давно она такая? ...она себя плохо чувствовала сегодня утром.
До того, как мы вернулись, у неё проявлялись какие-либо симптомы?
- Нет, всё было хорошо.
She started feeling bad this morning.
Before we got back was she showing any symptoms? - She was fine!
- What about water?
Скопировать
верно?
Да. проявляют себя намного лучше остальных.
Это основа психологии образования.
I presume?
Yep. Students who believe that their professor values them highly perform far better than those who don't.
It's a fundamental of Educational Psychology.
Скопировать
До скорого. - Хорошо.
У тебя как-то проявлялись эти чувства?
У меня есть приятель.
I will see you soon.
So, have you been acting on these feelings?
I got a buddy. We get together.
Скопировать
У Эми была огромная способность убеждать.
И в этих отношениях эта способность тоже проявлялась.
Мы знаем это.
Run away." Amie had a great deal of conviction.
She had a great deal of conviction in this relationship.
We know that.
Скопировать
Ладно, я не женат.
Самое главное - не проявлять эмоций, да?
- Ты к этому стремишься?
Okay, so I'm not married.
What's important is the emotional unavailability, right?
- That's what you look for.
Скопировать
- "Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло,"
"... и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет."
- Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
"The victim could not articulate what happened to her
"and expressed unconditional compliance to authority figures"'
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child?
Скопировать
К тебе кто-нибудь приставал?
Проявлял слишком много внимания?
- Я не обратила внимания.
Anybody bother you?
Pay too much unwanted attention?
I didn't notice.
Скопировать
О, пожалуйста, не смущайтесь.
Всегда так приятно видеть, как молодые родители проявляют свою любовь друг к другу.
И я считаю, что и детям очень важно видеть это, вы согласны?
OH, PLEASE, DON'T BE EMBARRASSED.
IT'S ALWAYS NICE TO SEE YOUNG PARENTS EXPRESSING AFFECTION.
AND I THINK IT'S IMPORTANT FOR CHILDREN TO SEE THAT TOO, DON'T YOU AGREE?
Скопировать
-Лана, я не понимаю из-за чего ты расстроена.
В смысле, ты раньше никакого интереса к магазину не проявляла.
А теперь мне надо с тобой консультироваться?
- I don't understand why you're so upset.
I mean, you've never shown any interest in this store before.
And now I'm supposed to consult you?
Скопировать
Ты смотришь на без пяти минут сержанта.
Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов... тебе следует проявлять должное уважение.
Так что, "Поехали домой, сэр". Ясно?
You're looking at a soon-to-be-made sergeant.
So what I'm saying is, when we're around the troops... you got to get used to showing the proper respect.
So, "Let's go home, sir." All right?
Скопировать
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
В этой ситуации мы должны проявлять осторожность, чтобы не быть втянутыми в это.
Да, Сэр.
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be used to ensure their freedom.
It's a situation we'd have to be careful about getting involved in.
Yes, sir.
Скопировать
Устраивает игру за игрой, народ не против, а он -- в своей стихии и абсолютно счастлив.
Ни в интервью, ни в какой-либо передаче, насколько помню, он себя в ней не проявлял.
На следующий день он говорит: "Сегодня у меня не получится.
He's going through these parlor games and he's real happy.
I was pleased to get to see a part of him that I'd never seen before in everything from interviews to any press.
So the next day, he's like, "I'm not gonna be able to do it.
Скопировать
- Спасибо.
- Не то, что бы я сам не проявлял благородства один или два раза.
- Тогда ты понимаешь.
- Thank you.
- I've been accused of nobility.
- Well, then you understand.
Скопировать
Какой из этих парней - ты?
Я бы хотела узнать прежде, чем я начну проявлять чувства.
Я не могу ответить на это.
Which are you?
I'd like to know before I actually start to care.
I can't answer that.
Скопировать
- Он оставил нас, когда родилась Кейти.
- Вы заметили, что бы кто-нибудь проявлял к Кейти повышенный интрес в последнее время?
- Нет, но она целые дни проводит без меня.
He left us after Katie was born.
Can you think of anyone who's shown any undue interest in Katie recently?
No, but she's away from me all day long.
Скопировать
- Например, каких?
- Вы виджели, что бы отец Майкл проявлял неподобающий интерес к кому-то из мальчиков?
- Нет.
Like what?
You ever see Father Michael show undue interest in any one boy?
No.
Скопировать
- Любви?
Ты хочешь, чтобы они проявили к тебе такое же внимание, какое они проявляют к Линетт.
Может быть, нам нужно приложить больше усилий.
LOVE?
YOU WANT THEM TO SHOW YOU THE SAME ATTENTION
MAYBE WE HAVE TO PUT FORTH MORE OF AN EFFORT.
Скопировать
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин
Еще?
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
excellent.
Скопировать
Почему ты выдвинулся?
Ты никогда не проявлял интерес к школьному правительству.
Не волнуйся, это розыгрыш.
What's going on? Why are you running?
You've never shown interest in student government.
Don't worry, it's just a gag.
Скопировать
-Почему?
Потому что ты проявляешь благородство перед лицом поражения.
Это качество, которым обладают все великие лидеры.
- Why?
Because you're exhibiting dignity in the face of defeat.
It's the quality that all great leaders possess.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проявляться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проявляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение