Перевод "illusory" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение illusory (илусэри) :
ɪlˈuːsəɹi

илусэри транскрипция – 23 результата перевода

It is widely known the Arab Council took power in my name.
It's illusory.
Illusions can be very powerful.
Все знают, что Арабский совет взял власть от моего имени.
У него нет власти, это иллюзия.
Иллюзии порой обладают силой.
Скопировать
Each new lie in advertising... is also the admission of the preceding lie.
Each collapse of a figure of totalitarian power... reveals the illusory community... that unanimously
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base.
Каждая новая ложь рекламы - это также признание её предыдущей лжи.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
Скопировать
So the paintings are illusory in that they are perfectly painted in terms of technique.
She uses an illusory, smooth style.
Often there are what look like braids of material and cosmic substances, flying and getting tangled up, which reflect a very... how can I put it? ..a far from idyllic side to the world as she sees it.
И эти рисунки вводят в заблуждение в том смысле, что они досконально прорисованы .
Она использует обманчивый, спокойный стиль.
Часто это выглядит как сплетённые волокна, как космические субстанции, парящие в спутанном состоянии, которые отражают... как это сказать отнюдь не идиллическую сторону видимого ею мира.
Скопировать
- I'm 'spinning' here.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances.
We also were at a lecture. She was so kind to take the challenge...
Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь.
В своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте, теперь вот на катке.
Один раз водил ее на лекцию.
Скопировать
I always use an aftershave lotion with little or no alcohol because alcohol dries your face out and makes you look older then, moisturizer then, an anti-ageing eye balm followed by a final moisturizing protective lotion.
idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity, something illusory
And though I can hide my cold gaze and you can shake my hand and feel flesh gripping yours and maybe you can even sense our lifestyles are probably comparable I simply am not there.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
Скопировать
Tell him form line and give fire.
Not skulk in squares being shot ragged, hiding from illusory... illusory cavalry.
But they're there!
Скажите ему перестроиться в линию и открыть огонь.
Нечего прятаться в каре, где их расстреляют в пух и прах, пряча от мифической кавалерии.
Но они здесь!
Скопировать
Don Nikola, the pizzas, the wine, this house.
It's all illusory.
We are just puppets in the hands of unscrupulous jokers.
...дон Никола, пицца, вино, этот дом.
Всё это - иллюзия.
Мы - марионетки в руках беспринципных шутов.
Скопировать
The mysteries of God are revealed.
We do not more must have of these illusory superstitions when we can bring the proof of the divine miracles
Consequently, the Man can come to the aid of God in his writings.
Тайны Господни раскрыты.
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
Теперь человек может помогать Богу в его делах.
Скопировать
My dear... I feel so much tenderness toward you... that I cannot bear to face you when you learn the truth. You were right.
For a few illusory moments, I thought I could change.
I know now I cannot.
"Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду.
Вы были правы. Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться.
Но я не могу.
Скопировать
..interprets through old techniques that are utterly inartistic objects hidden in the pictures, the so-called Suchbilder
So the paintings are illusory in that they are perfectly painted in terms of technique.
She uses an illusory, smooth style.
интерпретирует старый метод, при котором картина скрывает в себе в высшей степени нехудожественные объекты, так называемый Зухебильдер.
И эти рисунки вводят в заблуждение в том смысле, что они досконально прорисованы .
Она использует обманчивый, спокойный стиль.
Скопировать
No, no, no, you just sat in judgment.
Look, as sentient meat, however illusory our identities are, we craft those identities by making value
Everybody judges, all the time.
Нет, конечно нет! Ты просто осуждал меня.
Слушай, мы, как мыслящая плоть несмотря на иллюзорность нашей индивидуальности, создаем ее за счет оценочных суждений.
Все оценивают, постоянно.
Скопировать
Where's Rodney?
McKay and the rest of his team reside in their own illusory worlds.
I want to see them.
Где Родни?
Настоящий доктор МакКей и остальная часть вашей группы находятся в их собственных иллюзорных мирах.
Я хочу их увидеть.
Скопировать
- most beloved man in all the land. - And wow! - Tonight, the Raging Bull-
- And what is sadder... than that moment when our children discover... that we are not the illusory supermen
- - ...is there more news of Tommy Kincaid.
Магнитола "Сегодня вечером мы увидим яростного быка!"
И, что самое печальное, это то, что в тот момент, когда наши дети понимают, что мы совсем не вымышленные герои, которых из себя создали, а, как однажды написал Герман Мельвель, мужчины, обделённые смелостью.
Каждый из нас разочарован услышать. что произошло с Томи Кинкэдом.
Скопировать
I think ecology- The way we approach ecological problematic... is maybe the crucial field of ideology today.
And I use ideology in the traditional sense of illusory wrong way of thinking and perceiving reality.
Ideology is not simply dreaming... about false ideas and so on.
Я думаю, что экология и то, как мы относимся к экологической проблематике, может быть сегодня решающим моментом в идеологии.
И я говорю об идеологии в ее традиционном смысле - в смысле обманчивого способа мыслить и воспринимать реальность.
Почему? Идеология - это не просто греза об ложных идеях и так далее.
Скопировать
Evil can't be scientifically defined.
It's an illusory moral concept that doesn't exist in nature.
Its origins and connotations have been inextricably linked To religion and mythology.
- Наука не в состоянии определить степень зла.
Это иллюзорное моральное понятие, которого не существует в природе.
Его происхождение и смысл всегда были неразрывно связаны с религией и мифологией.
Скопировать
"Many women have done well, but you surpass them all."
"Grace is deceptive, beauty is illusory.
"It is for fear of the Lord that a woman is to be praised.
"много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".
Миловидность обманчива и красота суетна;
но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Скопировать
Ninety-ten.
It seems you are going to have to give up those types of illusory dreams.
Fifty-fifty. Understand?
Девяносто на десять.
Пора уже тебе распрощаться со своими мечтами.
Пятьдесят на пятьдесят.
Скопировать
You love the dream because it makes you feel superior.
The poor lass who can't help but fall sway to your charms, and you're bestowing upon her the gift of illusory
Can you please hint to House that you had a sex dream?
Тебе этот сон нравится, потому что из-за него ты чувствуешь свое превосходство.
Бедняжка не может устоять перед твоими чарами, и ты даруешь ей иллюзорное равнодушие.
Не могла бы ты намекнуть Хаусу, что это была сексуальная фантазия во сне?
Скопировать
Well, Adam's very happy. I mean, there's that.
But, you know, like everything else in life, that could just be illusory.
It's definitely illusory.
Что сказать, Адам очень счастлив.
Но, как и всё в нашей жизни, это может быть всего лишь иллюзией.
Это точно всего лишь иллюзия.
Скопировать
I realize they have no meaning.
Why should a man lose his life for something illusory?
You never cared before, Greer.
В них нет никакого смысла.
Зачем человеку терять жизнь из-за иллюзии?
Тебя никогда это не заботило, Грир.
Скопировать
Don't you want to be with somebody you can trust?
Trust is an illusory crutch required by those who take comfort in false certainty.
People like Eva and I... we live for the game.
Разве ты не хочешь быть с тем, кому можешь доверять?
Доверие - это иллюзорная опора, которая требуется тем, кто утешается фальшивой благотворительностью.
Люди вроде нас с Евой... мы живет ради игры.
Скопировать
But, you know, like everything else in life, that could just be illusory.
It's definitely illusory.
Yeah, and you know Adam.
Но, как и всё в нашей жизни, это может быть всего лишь иллюзией.
Это точно всего лишь иллюзия.
Да, ты же знаешь Адама.
Скопировать
There's a lure here. The true birth mother. It's mythic and irresistible.
She's yearning for that missing piece, but it's illusory.
- OK.
Биологическая мать кажется ей таинственной, притягательной.
Она жаждет найти недостающий фрагмент. Но это лишь иллюзия.
- Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов illusory (илусэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illusory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илусэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение