Перевод "воодушевляющий" на английский
Произношение воодушевляющий
воодушевляющий – 30 результатов перевода
Все чего?
У ттебя- свет приборов, чтоб ддержать ттебя- воодушевлять ттебя.
Oх, они ссияют как ммаленькие ангелы
All what?
You got the-- the light from the console... to keep you-- lift you up. [ Chuckles ]
Oh, they shine like... little angels.
Скопировать
- Ты воодушевился?
- Нет, не хочу я воодушевляться.
Ненавижу это место.
- Will you lighten up?
- No, I won't lighten up.
I hate this place.
Скопировать
Все чего?
У ттебя- свет приборов, чтоб ддержать ттебя- воодушевлять ттебя.
Oх, они ссияют как ммаленькие ангелы
All what?
You got the-- the light from the console... to keep you-- lift you up.
Oh, they shine like... little angels.
Скопировать
Ангел именно ты причина того, почему мы все собраны вместе.
Это твоя миссия воодушевляет нас.
Каждый из нас вносит свой вклад, это правда, но ты.... ...уникален.
Angel you're the reason we've come together.
It's your mission which animates us.
We each contribute, it's true. But you.... You're unique.
Скопировать
То, как твои туфли подходят к рубашке –
Очень... воодушевляет.
Вот эти кегли с маленьким шаром здесь, и завязочки...
THE WAY YOU GOT THE SHOES
TO MATCH THE SHIRT... [ Popping ] INSPIRED.
LITTLE PINS SITTING WITH THE LITTLE BALL, AND THERE, AND THE PIPING...
Скопировать
Иногда мне не хватает сил, иногда я просыпаюсь и уже не хочу больше просыпаться.
Так что видеть, как Пол исполняет горловое пение и свои песни на тувинском, было очень воодушевляющим
Он понимает наш язык и традиции, так что в своём пении он учитывает определённые нюансы, которые являются исключительно тувинскими и исполняет он их очень хорошо.
Sometimes I don't get strength, sometimes I wake up and wish I didn't have to wake up.
There are people who have lived here for many years who do not speak Tuvan so it was inspiring to see Paul throatsing so well and perform songs he composed in Tuvan.
He understands our language and Traditions so he sings with certain nuances that are specifically Tuvan, and he performs them extremely well
Скопировать
Нам нужно 4 копии, милая.
Мистер Милтон разумеется счёл твою речь весьма воодушевляющей.
Ага, конечно, этот старый лицемер всегда так выражается.
We want four copies, honey.
Mr. Milton certainly acted enthusiastic about your speech.
Yeah, sure, that's how he acted, the old hypocrite.
Скопировать
Мои роли в тех фильмах были изысканными сложными, утонченными.
И, конечно, во всех фильмах Лина, как обычно, воодушевляла меня.
Добрая и отзывчивая.
My roles in these films were urbane sophisticated suave.
And of course, all through those pictures... ... Linawas,as always, an inspiration to me.
Warm and helpful.
Скопировать
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
Его храбрость воодушевляла команду, как мясо и мука в том случае, если их потребляют в меру.
Судовой плотник.
Second in command was Starbuck... whose Quaker stock had furnished many a whaleboat with its champion.
No crusader after perils... his courage was one of the great staples of the ship, like beef or flour:
there when required, and not to be foolishly wasted.
Скопировать
Перейди теперь на другой пьедестал, который предлагает тебе великодушие богатого Пракседеса, если пожелаешь.
И с нового твоего столпа ты сможешь продолжать воодушевлять братьев наших твоим покаянием, следовать
Прими это, Симеон, в знак нашей благодарности, от семьи, которую ты осчастливил, излечив меня оттяжкой болезни.
Go now on this other one ...offered by the rich Praxed? ... ...according to your wish.
From here, you'll continue... to revive your brothers' fervour... by following our father's way, Simeon Stylit.
It's the tribute paid by a family... to which you have brought back happiness... in curing me from the accursed evil.
Скопировать
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Скопировать
Сегодня он даже ухаживал за мной...
И ты уверена, что его воодушевляешь?
Браво!
Well, he did flirt with me today.
And you encouraged him?
Bravo!
Скопировать
Да, да, меня поразило, что они довольно-таки сплочены.
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение.
Человек обязан сделать что-то в жизни.
Yes, yes, they struck me as being pretty solid.
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like this.
One has to do something.
Скопировать
- Через нескольких дней, вы будете коронованы, как царица Мервабада И у царства будет достойная царица.
- Я должен был сказать, что-то воодушевляющее и строго.
- Я знаю, Лигон, вы специально так говорите... .. когда не может подобрать нужные слова.
Within a few days, you'll be crowned queen of Mersabad and no kingdom will have a more gracious queen.
I should say... enchanting. Strict.
I know Ligonio, specially when you say something and can't find the right word. - I know you understand.
Скопировать
Он уже старая история.
Воодушевляет.
До скорой встречи.
He's ancient history.
That's encouraging.
I'll see you soon.
Скопировать
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок.
Очень хорошая, воодушевляющая общественная работа достойных прохожих.
- За исключением...
The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket.
Very public-spirited police work by the worthy passers-by.
Except...
Скопировать
20 дней такого стремительного наступления... сказываются и на людях, товарищ командующий.
Наши политработники всё время идут с передовыми отрядами, воодушевляют солдат на подвиги.
Солдаты действительно совершают чудеса храбрости.
The 20 days of such swift thrust are telling on men, too.
Our political officers go along with the vanguard units, inspiring soldiers to heroic deeds.
The soldiers actually display miraculous bravery.
Скопировать
Подпортить седло маминой лошади было прекрасной идеей, Фредерик.
И электрическая изгородь воодушевляет.
Спасибо, дорогая.
Loosening the saddle on Mother's horse was brilliant, Fredrick.
And the electric fence, inspired.
Thank you, sweetheart.
Скопировать
На первый взгляд мы абсолютно разные но познакомившись с ней поближе понимаешь, что она как глоток свежего воздуха в нашем спёртом мире.
Давно уже начало отношений меня так не воодушевляло.
Это замечательно, Фрейзер. Спасибо.
We seem different on the surface but once you get to know her, she is a breath of fresh air.
I haven't felt this excited about a relationship in ages.
That's wonderful, Frasier.
Скопировать
Нам давно нравится ваша работа.
Весьма воодушевляет.
Аманда и я обожаем бывать на природе.
We've admired your work for years. Really.
Truly inspiring.
Amanda and I just love the outdoors.
Скопировать
К примеру, вот эта машина, похожая на птицу, находящаяся здесь, в музее Леонардо в городе Винчи.
Великие проекты Леонардо воодушевляли инженеров будущего.
Но в них нет его вины. Он был пленником 15 века.
For example, this bird-like machine here in the Leonardo Museum in the town of Vinci.
Leonardo's great designs encouraged engineers in later epochs although Leonardo himself was very depressed at these failures.
But it's not his fault he was trapped in the 15th century.
Скопировать
Мне нужно воодушевление.
Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
- Каким призванием?
I need to feel exalted.
Exalt yourself alone, with your calling.
Calling?
Скопировать
Боже мой, Джеймс, должно быть, вы устали до смерти!
Когда, несмотря на ожидания, всё складывается хорошо, это поразительно воодушевляет.
Полное изнеможение наступает позже.
My God, James, you must be absolutely done in, aren't you?
When things turn out well, against all expectations, it's surprising how it buoys one up.
Total collapse comes later.
Скопировать
Теперь только ты и я.
Это так воодушевляет!
Получается, сегодня просто мой день!
Oh, God, so it's just you and me.
God, this is exhilarating.
Oh, this is turning out to be the best day ever.
Скопировать
Он ни о чём не говорит народу.
Что толку в музыке, которая не учит, не воодушевляет массы?
- Да здравствует председатель Мао!
It speaks nothing to the people.
What good is making music... except to teach and inspire the people?
- Long live Chairman Mao!
Скопировать
В стране ангелов... на Небесах.
Он воодушевлял меня своими чувствами.
я могла справиться с каждой своей ошибкой... то вдруг поняла теперь мне придется с а м о й выбирать правильный путь.
He's in the land of angels... Heaven.
He was my emotional support.
Thanks to him, I was able to confront each of my mistakes and even make them right again. But then I lost him, and I realized I would have to point myself in the right direction from then on.
Скопировать
Твоя жена тебя не любила.
Если это воодушевляющая речь нельзя ли наконец перейти к её воодушевляющей части?
Благодарю вас.
Your wife didn't love you.
If this is a pep talk, would you kindly segue to the peppy part?
Thank you very much.
Скопировать
То есть, если я найду решение, которое поможет арестовать убийцу, то на следующей неделе я буду первым номером в китайском списке смертников?
Перспектива не особенно воодушевляет.
Я прошу уделить нам всего пару часов завтра.
So, if I come up with a solution that leads to the killer's arrest, by next week, I'm highest new entry on the tong's UK death list.
Not much of an incentive.
A couple of hours tomorrow is all I ask.
Скопировать
Истории о моем великолепии, моем бесстрашии, моей храбрости становились все более невероятными, но люди продолжали верить в них.
Моя репутация последовала за мной в лагерь, где одно мое присутствие воодушевляло моих собратьев-заключенных
А я всего-то и сделал, что пристрелил невооруженного кардассианца в нижнем белье.
Stories of my brilliance, my daring, my courage grew more and more unbelievable, yet people insisted on believing them.
My reputation followed me to the camp, where my mere presence inspired my fellow prisoners.
And I had done nothing but shoot an unarmed Cardassian in his underwear.
Скопировать
Движению "Остановим Гоуствуд" нужен особый представитель.
Одарённый чрезвычайно яркой индивидуальностью, чтобы воодушевлять нашу общину на практические действия
Папа, где Джек?
The Stop Ghostwood movement needs a spokesperson.
Someone with a highly visible profile to be able to inspire our community to action.
Daddy, where's Jack?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воодушевляющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воодушевляющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение