Перевод "fearfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fearfully (фиофоли) :
fˈiəfəli

фиофоли транскрипция – 30 результатов перевода

let it pry through the portage of the head like the brass cannon;
let the brow o'erwhelm it as fearfully as doth a galled rock o'erhang and jutty his confounded base,
Now set the teeth and stretch the nostril wide.
Пускай, как пушки, смотрят из глазниц.
Пускай над ними нависают брови, Как выщербленный бурями утёс Над основанием своим, что гложет Свирепый и нещадный океан.
Сцепите зубы и раздуйте ноздри.
Скопировать
I'd been sent from room to room and, not knowing where to go...
I fearfully hid under the counter in the store.
From there, I heard everything... and all the whispering.
Когда я вышел из своей комнаты, я не знал, куда деться.
Испуганный, я спрятался под прилавком.
Оттуда, я слышал, всё что говорили и всё о чём шептались.
Скопировать
May I speak to you a moment?
I'm fearfully busy.
Won't the staff sergeant do?
Разрешите обратиться?
Я чрезвычайно занят.
Вопрос выше компетенции сержанта штаба?
Скопировать
We must wait a little. A few minutes more. Just a few minutes.
his silhouette, now gray, might still reappear, here where you had imagined him too insistently, too fearfully
for fear of losing this bond -
Нам нужно еще подождать несколько минут, - еще несколько секунд,
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой,
с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с...
Скопировать
Do you think I've got time for telegrams?
Ah, but this one may be fearfully urgent.
Here it is.
Думаешь, у меня сейчас есть время для телеграмм?
Но она может быть, срочная.
Вот, держи.
Скопировать
"Geraldine tried to dissuade her, but it was useless.
"while Geraldine fearfully awaited her return.
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound... "which she could not identify.
Джеральдин пыталась остановить сестру, но безуспешно.
Джулия взяла свечу и ушла, а Джеральдин, замерев от страха, осталась ждать её возвращения.
Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить.
Скопировать
Oh, nice to meet you.
Fearfully fascinating subject.
Not that you need it, eh, Potter?
Рад вас встретить.
Крайне увлекательный предмет.
Но это тебе и не особо нужно, да, Поттер?
Скопировать
That's wrong, Rex.
You look fearfully glum.
You are supposed to be enjoying yourself. God knows you're paying enough for it!
Вы, французы, все одинаковы.
Я бельгиец, мадам.
- Может, Вы потанцуете со мной?
Скопировать
But the Great Rumpus Cat?
His eyes were like fireballs Fearfully blazing
He gave a great yawn And his jaws were amazing
Содомогомор.
Как магний горели глаза у котищи,
Зевнул во всю пасть, обнажил он зубищи.
Скопировать
Why can't you go with your mother?
- l get fearfully sick on trains.
- Well, a hotel?
Нет, не будешь.
Почему ты не едешь с матерью? - Вот эта симпатичная. - Меня укачивает в поездах.
Можешь пожить в гостинице.
Скопировать
- Well, exactly.
She's fearfully cut up about it.
I think she's trying to get in touch with it. - Oh. - I mean, I think it's--
Но кошка умерла, разве нет?
Точно. И она очень этим расстроена.
Я думаю, она пытается войти с ней в контакт.
Скопировать
And Jim, see if you can find an apple.
I'm fearfully sharp-set.
Aye, aye, sir.
И еще Джим, поищи там яблоко.
Что-то я проголодался
Да, сэр
Скопировать
- Small-minded?
Mr Blumenfield's a fearfully important Broadway producer.
I've got to read Mummy's play to him after lunch. I can't do it in a restaurant.
Мелочный?
Мистер Блюменфилд очень известный режиссер на Бродвее.
Я должна почитать ему мамину пьесу после обеда. Не могу же я читать ее в ресторане.
Скопировать
[Electricity crackling] [Groans] [Grunting]
[Groaning fearfully]
[Sniffs]
[ треск электротока ] [ стон ] [ кряхтение ]
[ стонет в страхе ]
[ сопит ]
Скопировать
They do it for the honour.
Look, I really am fearfully busy.
I've got the stars to do by lunch.
Они сделать это за честь.
Послушай, я действительно страшно занят.
У меня есть звезды, чтобы сделать обед.
Скопировать
Phone calls, leaving clues.
"I am fearfully and wonderfully made."
I'm okay! Go after him, go!
Звонит, оставляет подсказки.
"Я дивно устроен".
Я в порядке.
Скопировать
"Mother's womb.
I praise you, for I am fearfully and wonderfully made."
Bibles, dolls.
"во чреве матери моей.
Славлю Тебя," "потому что я дивно устроен."
Библия, куклы.
Скопировать
Isolation breeds sociopaths.
This psalm, "fearfully and wonderfully made"... she's a religious fanatic.
The stick figures, the doll's head, the fortune teller... early-childhood development issues?
Изоляция приводит к социопатии.
Еще этот псалм - "я дивно устроен"... она - религиозная фанатичка.
Фигурки человечков, кукольная голова, детская гадалка... психическая травма в раннем детстве?
Скопировать
And the Music Hall, Moray!
It is fearfully vulgar, you know.
How goes the search for a new Head of Ladieswear?
А Мюзик-Холл, Морей!
Он ужасно вульгарен, знаете ли.
Как идут поиски нового заведующего отделом дамского платья?
Скопировать
A very long time ago.
A fearfully long time ago.
1066?
Очень-очень давно.
Безумно давно.
1066?
Скопировать
It's very... vexing.
Are you fearfully cut up about it, Sparkler?
Was you very close to him?
Это очень... неприятно.
Ты сокрушаешься по нему, Спарклер?
Вы были близки друг с другом?
Скопировать
Of course, it's not as if he was my real pa, but, you know, he wasn't a bad stick.
The mater found him fearfully annoying, but... I didn't.
I think the bird was rather fond of him.
Конечно же не так, если бы он был моим родным отцом, но, ты знаешь, он не был плохим человеком.
Матушка находила его жутко раздражающим, но... не я.
Я думаю, что птица довольно сильно его любила.
Скопировать
Oh, dear, I am so ashamed,
I'm a mere fright, I'm sure you find me fearfully changed.
I'm just an old widow now.
Мне так стыдно,
Я боялась показаться вам на глаза.
Сейчас я всего лишь старая вдова.
Скопировать
- It's not gonna happen.
You're fearfully and wonderfully made.
Every sinew in your body, every muscle, every fiber was made by god.
- ты не можешь даже приблизиться к этому.
Это не возможно. Ты сделан уникально и бесстрашно.
Любое сухужилие в твоем теле, каждый мускул или фибра сделана Господом.
Скопировать
Why are you allowing him to go?
his determination is as fearfully strong as yours
It's almost pleasing to see it you promised me that you'd protect him!
Почему Вы позволяете ему ехать?
Мадам, я не смог его удержать В своем мужестве и решимости он тверд
Такова воля короля Но Вы обещали мне его защищать
Скопировать
Well, think about it. Whenever a Shinigami like you comes to the Human World once every hundred, no, every thousand years, the Human World changes greatly.
The Shinigami Realm's existence is fear-fully meaningful.
I
А разве это не так? Человеческий мир сильно меняется.
Царство Шинигами... Имеет огромное значение.
Ага...
Скопировать
Absolute rubbish from start to finish.
Yes, I found it fearfully dull.
Say goodbye to your investment, old boy.
Сплошной отстой с начала до конца.
Да, я нахожу это страшнейшим говном.
Скажи гудбай своим вложениям, старпер.
Скопировать
I thought you were studying to be an architect, not a professional vagrant.
I know, I know, but rent's so fearfully expensive, and I can't take any of Mother's money, she's barely
So, I've been going from floor to floor.
Мне казалось, ты учишься на архитектора, а не на профессионального бомжа.
Знаю, знаю, но снимать квартиру ужасно дорого, а я не могу брать деньги у мамы, ей и так не хватает.
Поэтому я скитаюсь по ночлежкам.
Скопировать
They do it for the honour.
Look, I really am fearfully busy.
I've got the stars to do by lunch.
Это делают ради почёта.
Послушайте, я страшно занята сейчас.
Должна составить гороскоп к обеду.
Скопировать
She will pity you, and God knows, so do I.
I'm fearfully late.
Where are my gloves?
Бог свидетель, мы все тебя жалеем.
Я ужасно опаздываю.
- Где мои перчатки?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fearfully (фиофоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fearfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиофоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение