Перевод "without a doubt" на русский

English
Русский
0 / 30
withoutне без
doubtсомнение усомниться
Произношение without a doubt (yизаут э даут) :
wɪðˌaʊt ɐ dˈaʊt

yизаут э даут транскрипция – 30 результатов перевода

But you're worth it.
Yes, Gabrielle Solis knew without a doubt she didn't want to be a mother.
But what she couldn't know was just how much her husband wanted to be a father, or that he'd been tampering with her birth control for months.
Но ты ее стоишь
Да, Габриель Солис точно знала, что не хочет быть матерью .
Но не могла знать, насколько сильно хочет стать отцом ее муж, как он целый месяц подменял ее противозачаточные таблетки.
Скопировать
Chandler, you will love him.
He is without a doubt the funniest guy I have ever met.
- This is nice.
Чендлер, ты полюбишь его.
Он без сомнения самый смешной человек, которого я встречала.
- Это замечательно.
Скопировать
- After which I placed Tracy on her bed and promptly returned down here to you two, which doubtless you remember.
Doubtless, without a doubt.
- You mean that was all there was to it?
- Бесполезно, Майк. - Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
Без всякого сомнения.
- То есть, больше ничего не было?
Скопировать
- I see.
Without a doubt he fell over the railing.
Can you explain to me the reason for the blackout?
-Понимаю.
По всей видимости, он потерял равновесие.
Господин Буас, почему свет вдруг выключился?
Скопировать
Z v ³ especially, while you ¿s ³ u ¿survived.
Without a doubt ¹.
You go back to the profession?
Особенно, если они того заслуживают.
Ещё как заслуживают.
Ну а ты теперь что? Снова подашься в каталы?
Скопировать
Today is the best day of my life?
Without a doubt.
Yet I feel like crying.
Сегодня лучший день в моей жизни?
Без сомнений.
А мне хочется плакать.
Скопировать
Bring our main dish to celebrate the first triumphant steps Phil.
He is without a doubt fine artist, and in his honor... we will eat these grapes.
Sometimes, we all eat grapes, to celebrate the future, and to remember those days when we met and were happy.
Несите наше главное блюдо, чтобы отпраздновать первые триумфальные шаги Фила.
Он без сомнения прекрасный артист, и в его честь... мы съедим эти виноградины.
Порой, мы все едим виноградины, чтобы отмечать судьбу, и чтобы вспоминать те дни, когда мы встретились и были счастливы.
Скопировать
Your man in the Marine Unit did the measurements on the container.
I happen to know my man in the Marine Unit intimately... and he's, without a doubt, the most swollen
I am not eating 13 murders.
Ваш парень в морском отряде сделал измерения контейнера.
Я счастлив быть лично знакомым с парнем из морского отряда... И он, безо всякого сомнения, самая вонючая дыра в жопе... во всех американских силах охран порядка.
Я не сожру 13 убийств.
Скопировать
Do you think they have thought processes like that?
Oh, my gosh, without a doubt!
Obviously, I wouldn't need to convince you that these farm animals have emotions?
Думаете ли вы, что они так мыслят?
- О, боже. Без сомнения!
- Очевидно, мне не нужно убеждать вас, что у сельских животных есть эмоции?
Скопировать
What we see before us... is a story without thought, as if inherited from an impossible will.
More than ever, without a doubt, we´re facing nothingness.
Mr. Godard.
То, что мы видим до нас - это история без мысли, как будто бы унаследованная у неисполнимого желания.
Больше чем когда-либо, без сомнения, мы оказываемся перед лицом пустоты.
Месье Годар.
Скопировать
You mean this no-good varmint is hiding out in Echo Mine right now?
-Without a doubt.
-What are you thinking?
Ты хочешь сказать, что этот негодяй сейчас скрывается в Шахте Эхо?
Без сомнения.
Мэгги, что ты думаешь?
Скопировать
There's something I've been wanting to tell you for ages.
Your husband is, without a doubt... the worst dramatic critic in New York.
For one thing-
Давно хотела тебе сказать.
Твой муж без сомнения... худший драматический критик в Нью-Йорке.
Во-первых-
Скопировать
"One day, all of you will belong..."
Without a doubt, this is Moscow.
It's the building of the Sputniks and the Vostoks at the Industrial Expo
"Однажды все это будет принадлежать вам...".
— "Закрыт на ремонт". Без сомнения, это Москва.
Это модели спутников и кораблей "Восток" на промышленной выставке.
Скопировать
Aye, forestall the villains and leave them nothing, eh?
Aye, but later this night they will be upon us without a doubt.
Now, a trap must be laid.
Да, опередить злодеев и оставить их ни с чем, а?
Да, но позже этой ночью они придут к нам без сомнения.
Так что надо поставить ловушку.
Скопировать
If an individual showed hope of reclamation he was sent to a chronic illness hospital where mechanical and propagandistic treatments soon cured him.
I felt that my existence here was becoming a distorted, twilight memory and without a doubt, a terrible
I was left only one solution.
Когда человеку предоставлялся шанс восстановления,.. его отсьiлали в Бэ-Дэ-Бэ,.. больницудолгой болезни,..
У меня создалось впечатление, что мое существование становится все более и более воспоминанием,
или даже сумеречньiм отражением. И, без сомнения, ужасной судьбой.
Скопировать
What a lovely sight – so many happy children
Without a doubt, Your Highness
Beckendorf...
Какой прекрасный вид – столько много счастливых детей
Без сомнения, Ваше Высочество
– Беккендорф.
Скопировать
Is he in charge of killing me?
Well, that's without a doubt.
Korea will fall into a crisis.
Он... меня убьет?
Конечно.
Корею настигнет кризис.
Скопировать
Do you want to wait 'til even more decent London citizens become murder victims?
X-13 knows his business, he is without a doubt one of our most capable men.
Only his cologne sometimes gets a little on my nerves, but besides that...
Хотите подождать, пока и более приличные жители Лондона станут жертвами убийцы?
X-13 знает свое дело, он - несомненно, один из наших лучших людей.
Меня иногда слегка раздражает его одеколон, но помимо этого...
Скопировать
So we'll meet tonight?
Without a doubt.
Thanks Tractorr.
Так мы встретимся сегодня?
Несомненно.
Спасибо, ТракТорр.
Скопировать
And I love our two daughters.
And without a doubt, I'm the last Frenchman... who can be proud of having known only one woman in his
It's the mileage.
И двух наших дочерей.
И без сомнения, я последний француз, который может гордиться тем что знал лишь одну женщину в жизни.
Про километры...
Скопировать
I don't make any apologies for being an attorney.
If I didn't accept the case, somebody else would without a doubt.
Without a doubt.
Мне не стыднo, так как я pабoтаю адвoкатoм.
Не я, так дpугoй взялся бы за этo делo.
Этo тoчнo.
Скопировать
If I didn't accept the case, somebody else would without a doubt.
Without a doubt.
It's too bad about Jim Hart.
Не я, так дpугoй взялся бы за этo делo.
Этo тoчнo.
Жаль Джима Хаpта.
Скопировать
I rather like the doctor.
Without a doubt, the most intelligent man in the place.
Well educated, well read, traveled, etc.
Мне нравится доктор.
Без всяких сомнений, самый умный человек в округе.
- Отлично. - Хорошо образован, начитан, много путешествовал, и так далее.
Скопировать
- I can't look. Is he going to puke?
- Without a doubt.
- Bruce looks real bad.
- Ой, я не могу на это смотреть.
- Определенно вырвет.
- Тяжело Брюсу.
Скопировать
An Iranian: I would have never imagined that one day I would want the Moon to die.
I can say... without a doubt, that was the fear of death.
Probably because the road behind me was a synonym for death.
Я не мог представить, что однажды мне захочется убить Луну.
Но я помню тот момент, когда я надеялся, что Луна умрет, что она не покажется на небе, потому что её свет выдал бы меня, и меня поймали бы.
Это был страх смерти. Несомненно, потому что дорога позади меня была синонимом смерти.
Скопировать
This one, a blue label.
Without a doubt.
Which is why you, Agnes, thank you and how to make me see things.
Эта, с синей обложкой.
Несомненно.
Как же ты права, Инес, и как я тебе благодарна за то, что ты открываешь мне глаза на вещи.
Скопировать
Do you have any thoughts on this?
Unequivocally, without a doubt, John is the best guy I ever worked with.
The annual meeting of our stockholders is next week in Los Angeles.
У вас есть предложения?
Знаете, Джон лучший из всех, с кем я работал.
Наши акционеры собираются на следующей неделе.
Скопировать
They're not going to work.
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
- You've made your point.
Они не сработают.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
- Ты высказалась.
Скопировать
The mother's indignity? Difficult.
It has to be proved without a doubt.
How?
Недостойное поведение матери - вопрос очень деликатный.
Это нужно основательно доказать.
Но каким образом?
Скопировать
The father of the child... do you think the man will appear?
Without a doubt.
Now i know what i have to do.
Просит объявиться отца её ребенка. Как вы думаете, он найдется?
Несомненно.
Это хорошо. Я знаю, что надо делать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов without a doubt (yизаут э даут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without a doubt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут э даут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение