Перевод "in the open air" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the open air (инзи оупон эо) :
ɪnðɪ ˈəʊpən ˈeə

инзи оупон эо транскрипция – 30 результатов перевода

please come to us.
let's meet in the open air.
Now is the lovely weather.
- Хорошо.
Заходите к нам.
Нет, встретимся на свежем воздухе.
Скопировать
As long as I'm alive, I'm the regiment commander.
There we go, in the open air.
- Comrade Colonel, the situation..
Пока я жив, я командир полка.
Вот так. На воздух. На воздух.
Товарищ полковник, положение...
Скопировать
I´m confined to this aquarium.
Me, who was meant to live in the open air on the Pacific shore, listening to sweet music and reading
Yvonne, I´m out of glue.
Я привязана к этому аквариуму.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая поэзию.
Ивона, у меня закончился клей.
Скопировать
We didn't ask to board your train, you know.
You had a sight more comfortable night than your friends did in the open air.
-Hubert and Agnes.
Мы не напрашивались на ваш поезд.
Вы провели более комфортную ночь, чем ваши друзья.
- Хьюберт и Агнес.
Скопировать
Mind the sheep!
The game Bees in the Trees is a variant of Musical Chairs and is best played with funeral music and in
The object of the game is to sit on a vacant chair when the music stops.
Осторожно, там овцы.
Игра "Пчёлки и ёлки" - это вариант игры "Музыкальные стулья" в неё лучше всего играть под похоронную музыку, на свежем воздухе...
Цель игры -занять свободный стул в момент, когда перестанет играть музыка.
Скопировать
There's an uninhabited planet only a few light-years from here.
I'd like to spend my final days in the open air.
My people don't believe in holding grudges.
Есть необитаемая планета, только несколько световых лет отсюда.
Я хотел бы провести мои последние дни под открытым небом.
Мой народ не считает стоящим хранить зло.
Скопировать
You'll have to excuse me but You smell like an old bed
Even in the open air
I understand how much you enjoyed running around like that Like a total wreck
Ты должен простить меня, но... ты пахнешь, как старая постель.
Даже на свежем воздухе.
Вижу, как тебе хорошо, мечешься, как последний бродяга.
Скопировать
Think it'll be an early spring?
"Winter, slumbering in the open air
Wears on his smiling face a dream of spring"
Как по-вашему, когда начнется весна?
"Дремлет зима на открытых просторах"
"Но в ее улыбке" "видна мечта о весне".
Скопировать
You sort us out. Better get back to camp.
We're not safe in the open air.
Well, are we any safer back there?
Лучше вернуться в лагерь.
Мы не в безопасности под открытым небом.
А там мы в безопасности?
Скопировать
They have no more rooms.
We'll sleep in the open air.
Don't sway.
- Нет мест? - Да, нет мест.
Заночуем под открытым небом!
Не делай зигзаги.
Скопировать
I want to see my rabbits run and hop!
I'll make a modern breeding farm in the open air.
Ever thought about foxes?
Я хочу увидеть, как мои кролики будут бегать и прыгать.
Я создам современный загон, на открытом воздухе.
А как насчет лис?
Скопировать
- Well? - There's good news and bad.
He wants to set up a large rabbit farm, in the open air, fenced in.
Rabbits?
Ну, что?
Есть хорошие новости и плохие. Он собирается устроить огромную кроличью ферму на открытом воздухе.
Кроличью?
Скопировать
I feel the call of nature.
There's nothing quite like urinating out in the open air.
I look forward to hearing more about this White Lodge.
Ибо чувствую зов природы...
Пойти и отлить на свежем воздухе - это несравненное ощущение!
И я жду от вас подробного рассказа об этом Белом Вигваме -
Скопировать
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
another in the open air by means... of spoken words.
One pretended to destroy inequality of fortunes, another the inequality of intelligence, a third undertook... to level the most ancient of inequalities, that of man and woman;
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной.
Скопировать
Mr. Neville has planned his stay here... like an officer in a hostile billet.
We've orders to appear and disappear... to wear cocked hats, to eat meals in the open air... and to prepare
And yet, Louis... I hear that you're not averse to exchanging exercise... on a new horse for standing to attention in the hot sun... like a halberdier.
Мистер Нэвилл распоряжается здесь, как офицер на постое во вражеской деревне.
По его приказу мы появляемся и исчезаем, надеваем треуголки, едим на открытом воздухе и представляем свою мебель для детального осмотра.
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
Скопировать
So I was. So I am now if only I could breathe.
When summer comes I shall leave my bed and sit in the open air and breathe more freely.
When the wind comes down the valley and a man can turn to meet it
Я и не уступал и не уступаю, было бы мне только легче дышать.
Когда наступит лето, я встану с постели и буду сидеть на воздухе, чтобы легче дышалось.
Когда ветер опустится на аллею и я смогут повернуться ему навстречу,
Скопировать
My dear boy, you'll find them all shut.
The students go to Barbison or such places and paint in the open air.
There was an institution in my day called "Sketching club".
Дорогой мой, все курсы сейчас закрыты.
Желающие обучаться едут в Барбизон и тому подобные места и пишут на открытом воздухе.
В моё время было такое учреждение, которое называлось "Клуб рисунка".
Скопировать
It's a slow, horrible death.
Well, at least it gets you out in the open air.
You're weird.
Это медленная, ужасная смерть.
По крайней мере, у всех на виду.
Ты невероятен!
Скопировать
I'm cold It's nothing, Tony Sleep.
If they come I wan't to meet them in the open air
Tanks!
- мне холодно - это ничего,Тони спать
скоро они налетят снова если они придут встретим их на открытом воздухе я не хочу ждать здесь,пока меня прибьют
Танк
Скопировать
Six of them placed near the microphone will make more noise than sixty ten kilometres away
I know sound gets lost in the open air but we could bring the guests in close
Get a move on.
Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
Торопись...
Скопировать
I think I'll be running along.
Phillip, you'll feel much better once you get out in the open air.
I don't think there'll be much traffic and we ought to make good time.
Я, наверное, побегу.
Филипп, тебе будет намного лучше на свежем воздухе.
Я не думаю, что будут пробки на дорогах, мы быстро домчим.
Скопировать
Do you have a house?
Or do you do it in the open air?
I know one who strips naked.
У вас есть дом?
Или займётесь этим на улице?
Я знаю одну, которая раздевается догола.
Скопировать
-Yeah.
It said he wanted to enter and exit in the open air.
-He didn't like traveling in a tank.
- Да.
Он сказал, что хотел бы входить и выходить по открытому воздуху.
- Ему не нравится путешествовать как в танке.
Скопировать
Even if an advance is successful I'll end up in another troublesome situation.
I'd have to stay in the open air or on a farm and wait for the end.
Wenck is advancing with the 12th army.
Даже если прорыв удастся, из одной ловушки я попаду в другую.
Мне придётся ночевать под открытым небом где-нибудь в хлеву, и ждать, когда за мною явятся.
Венк на подходе с 12-й армией.
Скопировать
Don't hurt anyone.
You can stay down here and live your whole life in the shadows or come with me and stand in the open
What's it gonna be?
Стой здесь и никого не трогай.
Можешь остаться здесь и провести всю свою жизнь в тени, а можешь подняться со мной и побывать на открытом воздухе, почувствовать прикосновение ветра!
Что скажешь?
Скопировать
Fish are the only pets I can have.
I'm allergic to anything that defecates in the open air.
Oh.
Рыбки это единственные домашние питомцы, которых я могу иметь.
У меня аллергия на все, что испражняется в открытый воздух.
.
Скопировать
This high-speed shot tells the whole story.
The rupture disk in the open air Is burst immediately and clean through, As opposed to the one in the
But only with a ripple and an instant later. Now, what this tells us is
В этом кадре - вся история.
Мембрана на открытом воздухе сразу же разрывается, в то время, как та, что в воде, тоже затронута, но реагирует только "рябью" и мгновением позже.
Собственно, о чем это нам говорит:
Скопировать
Yeah, camping's all right.
You're out in the open air.
Quite like the idea of that. The only thing that's annoying with camping is the toilet situation.
Ты на свежем воздухе.
Мне вполне нравится эта идея.
Единственное, что бесит в кемпинге, - это... ситуация с туалетом.
Скопировать
I have to go now.
I have things to do like shopping and walking around in the open air without a care in the world.
You know you did it.
А теперь, мне пора.
У меня много дел, например, пройтись по магазинам и прогулок на свежем воздухе без всяких забот.
Ты знаешь, что это сделал ты.
Скопировать
Inspiration.
You're going to be dancing in the open air, workshopping variations from 'A Midsummer Night's Dream'.
There are some acrobatic elements in the modern version... skills you may need if you're thinking of joining a contemporary company.
За вдохновением.
Вы будете танцевать на свежем воздухе, исполняя партии из "Сна в летнюю ночь".
В современной версии есть несколько акробатических элементов... эти навыки вам пригодятся, если вы намерены присоединиться к современной труппе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the open air (инзи оупон эо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the open air для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи оупон эо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение