Перевод "sympathetic" на русский
Произношение sympathetic (симпосэтик) :
sˌɪmpəθˈɛtɪk
симпосэтик транскрипция – 30 результатов перевода
Bear with me Terry, sometimes a Commander tightens up to hide his edginess.
I'm sympathetic Commander.
If any messages come in,
потерпите Терри, Иногда командиру нужно проявить жесткость Чтобы скрыть свою ограниченность,
Я понимаю Коммандер,
Если поступит какое-то сообщение,
Скопировать
Your mother's no spring chicken. You knew it would happen sooner or later.
You might be a little more sympathetic.
A poor sick lady, alone in that big house, at her age.
Твоя мама уже не молода.
Это должно было случиться.
Однако, поставь себя на её место.
Скопировать
We both know they're watching.
It doesn't prove we are sympathetic.
But the community has to live.
-Да, конечно. Вы же понимаете, они наблюдают. Я знаю это,
Это не доказывает, что Вы или я симпатичны.
Но общество должно жить.
Скопировать
I didn't say that exactly.
Sound beams should produce a sympathetic vibration on the weak area of that slide.
Worried about the delivery?
Я не так выразился.
Звуковые лучи создадут ответную вибрацию на слабой стороне того склона.
Волнуетесь из-за родов? Капелляне не люди, Джим.
Скопировать
I'll certainly watch out for him.
You're being very sympathetic.
Your Highness, we Americans were once a colonial people. We naturally feel sympathetic to any people who struggle for their freedom.
Я буду с ним осторожен.
Спасибо за участие, мистер Бентли.
Ваше Высочество, Америка когда-то была колонией, и теперь мы симпатизируем любому народу, который отстаивает свою свободу.
Скопировать
You're being very sympathetic.
We naturally feel sympathetic to any people who struggle for their freedom.
Very gratifying.
Спасибо за участие, мистер Бентли.
Ваше Высочество, Америка когда-то была колонией, и теперь мы симпатизируем любому народу, который отстаивает свою свободу.
Приятно слышать.
Скопировать
Listen, why don't you come to my house one of these evenings? That way we can meet up as friends, play cards, dance...
We're very sympathetic people, you know?
Listen, Mr. De Matteis, could you do me a favour? - Certainly.
Послушайте, почему бы вам, не придти ко мне в гости.
Мы поиграли бы в карты, потанцевали. Мы очень симпатичные люди, вы знаете?
Послушайте, синьор Маттеис, сделайте мне одолжение?
Скопировать
Everyone will have shelter and I won't execute you, if the Governor wanted it!
I must confess in that moment the captain seemed to me a very sympathetic man when I heard him to accept
So I thought it was my duty to bring peace to my land.
Каждый будет в безопасности, Хозяин острова не будет никого казнить!
Признаюсь, я был приятно удивлен, когда капитан принял меня в качестве хозяина этого острова.
И это был мой долг, принести мир земле моей.
Скопировать
You can handle that, and I can't.
I want you to be understanding and sympathetic and compassionate to that kid. - You got it?
If it were anybody other than Allen, I'd fire him.
Ты заполучил отличную девушку.
Как ты думаешь, Мэри вернётся к ужину после обеда?
- Я начинаю волноваться. - Все нормально.
Скопировать
Oh, well, look, there's no need to get that upset.
You're an incredibly sympathetic person!
Do you know that?
один звонок - и я в пути.
Захочется провести выходные в Сент-Поле - (5 мин. езды от Миннеаполиса - прим. перев.)
- нет проблем.
Скопировать
I'd better get outta here. I think I'm depressing you.
If the zoo was half as sympathetic as you are, I wouldn't need the 40 bucks.
Mary, whatever you do, don't mention the buffalo.
О, Говард, я всё понимаю.
Нет, я не думаю, что ты понимаешь.
Нет, понимаю. Мне сейчас больно, и ты утоляешь мою боль.
Скопировать
Twenty more.
Sympathetic man!
Has he said...?
Ещё двадцать.
Симпатичный человечек!
Он тебе сказал?
Скопировать
But we don't steal space cruisers and act like irresponsible children.
What makes you so sympathetic toward them?
It is not sympathy, so much as curiosity, captain.
Но мы не воруем звездолеты и не ведем себя, как безответственные дети.
Почему вы так симпатизируете им?
Это не столь симпатия, сколько любопытство, капитан.
Скопировать
Don't be.
Well, His Highness is an very sympathetic man.
He wanted to hear directly from peasants about their sufferings.
Не стоило.
Видишь ли... Его высочество - очень сочувствующий народу человек.
Он хотел услышать непосредственно от крестьян об их страданиях.
Скопировать
Everyone loves her: colleagues, parents and even children.
She is sympathetic.
She is socially active and hangs in the Hall of Fame.
Как ее любят педагоги, родители и даже дети.
Она отзывчивая.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Скопировать
-George.
I know you told him that you didn't have the hat because you didn't want to see him again, and more sympathetic
Look. I don't know what to tell you, but there's no hat here.
-Джордж.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Послушайте. Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Скопировать
All we can do now is... wait for the other shoe to drop... or try and find something useful to do before the end.
And right now... short of hand-holding or a sympathetic ear...
I can't think of one damn thing.
Все, что мы можем сделать сейчас просто ждать или заняться чем-нибудь полезным, пока не наступил конец.
А сейчас навострите уши...
Ни ни о чем не могу думать.
Скопировать
- Okay, I understand.
I just thought you'd be more sympathetic, that's all.
I can't.
- Хорошо, я понимаю.
Я просто подумал, что ты будешь более отзывчивой, вот и всё.
Я не могу.
Скопировать
You are, but it's the wrong message!
It makes everyone back home more sympathetic to Clark's position.
You're driving people away when you should be trying to bring them around to our side.
Должны! Но это неправильное заявление!
Это только заставляет всех одобрять позицию Кларка.
Вы отталкиваете от себя людей тогда как вы должны привлекать их на свою сторону.
Скопировать
You've never lost a case.
I've had some sympathetic juries.
That's exactly what we're looking for.
Вы не проиграли ни разу.
Я нравлюсь присяжным.
Как раз то, что нам надо.
Скопировать
- What I'm doing is highly...
- Sympathetic.
- Yeah, damn right.
Я только развожу тут...
- Трёп.
- Да, верно!
Скопировать
- I think you're sticking it to me.
I'm sure George is just being sympathetic.
Sticking it!
-Злорадствуешь надо мной.
Уверен, Джордж просто выражает сочувствие.
Злорадствует!
Скопировать
Miles, I wonder if you could find out what's making that noise.
Probably a sympathetic vibration in the power coupling or something.
- You're right.
Майлз... Будь добр, определи источник шума.
Я знаю, ты ничего не слышишь, но он есть - вероятно, резонансная вибрация в одном из энергетических сопряжений.
Удивительно, но ты прав.
Скопировать
I've spent 45 minutes with these people.
They happen to be very kind, understanding, and I think they'll be very sympathetic to your problem.
- Really?
Я провёл 45 минут с этими людьми.
Они оказались очень любезными, понимающими и мне кажется, что они с сочувствием отнесутся к твоей проблеме.
- Правда?
Скопировать
Those prisoners give me the creeps.
I would've thought you'd take them as a sympathetic gesture.
Yeah, well...
У меня от тех заключенных мурашки.
Я подумала, что ты могла бы взять их в качестве сочувствующего жеста.
Да, ну...
Скопировать
- Where'd the aunt come from? - I don't know.
You told me to be sympathetic. I tried to be sympathetic.
I know, but you don't have to. Don't elaborate.
-Откуда она взялась?
-Я проявил понимание.
Знаю, только не надо было передергивать.
Скопировать
All right everybody, jury selection begins this afternoon.
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
- Я хочу выпить.
Скопировать
Almost every other county is 40-, 45-, in some cases 70-percent black.
Blacks are more sympathetic to other blacks.
If he gets it moved, he has a greater chance of color in the jury. We know what that means.
В других — 40-45%, а в некоторых — до 70% чёрного.
Чёрные всегда сочувствуют чёрным.
Если он переведёт судебное заседание в другой округ, там могут быть негры.
Скопировать
All right, everybody, jury selection begins this afternoon.
Now, to win this case, we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
— Я хочу выпить.
Скопировать
Maybe Allison knew.
I wished I could think of something to say, something sympathetic, something human.
Say something, Mark.
Я не знаю. Может, Эллисон знала, а может нет.
Я хотел попытаться что-нибудь сказать. Что-нибудь сочувственное, что-нибудь человечное.
Скажи что-нибудь, Марк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sympathetic (симпосэтик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sympathetic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпосэтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
