Перевод "unfortunate" на русский
Произношение unfortunate (анфочонот) :
ʌnfˈɔːtʃənət
анфочонот транскрипция – 30 результатов перевода
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects
Bless you.
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным подданных их величества. в христианском духе любви и милосердия.
Благослови вас бог.
Скопировать
Is this all that remains, of an entire life?
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
Неужели это все, что от него осталось?
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Скопировать
Your Excellency.
The butchering of our ambassador was most unfortunate especially for me.
Your Excellency is aware of my sentiments towards your country. I've laboured long and consistently in French interests.
- Ваше превосходительство...
- То, что случилось в Урбино, убийство нашего посла... все это очень печально, и особенно для меня лично.
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы.
Скопировать
- ... she's busted.
- Unfortunate.
Okay.
- ... она заблокирована.
- Вот не везет.
Ok.
Скопировать
Because she's on my back!
That's unfortunate.
How can you come home and not checking on your own child?
Потому что она у меня за спиной!
Не угадал...
Как вообще ты мог прийти домой и не посмотреть как там наш ребенок?
Скопировать
So, a gay candidate against a gay candidate.
That's unfortunate.
Let's find out when they are going to announce.
Значит, кандидат гей против кандидата гея.
Вот незадача.
Посмотрим, когда они собираются объявить.
Скопировать
You know, I'm really glad that I, again, coincidentally ran into you, because I've been wanting to talk to you about what happened with Jayma's wedding dress.
Yes, that was unfortunate.
But I know you didn't do it, Rebecca.
Знаете, я очень рада, что я, повторюсь, случайно встретила вас, потому что хотела поговорить с вами о ситуации со свадебным платьем Джеймы.
Да, это было досадно.
Но я знаю, что ты не делала этого, Ребекка.
Скопировать
we will award the top 3 from this rehearsal... immunity to the random shuffle in the actual game.
The players unfortunate enough to become Demons at the start of this game are at a definite disadvantage
The odds of them losing this first half are extremely high.
Однако лучше тройке этой репетиции будет дан иммунитет к возможности стать Демоном.
имеют самое невыгодное положение.
Вероятность проигрыша в первой половине для них весьма велика.
Скопировать
We know of very few cases.
There was an unfortunate incident out in Iowa... It's really a complicated situation.
Gentlemen, practice these words in front of the mirror.
В очень редких случаях.
Был один несчастный случай в Айове.
Послушайте, господа! Отрепетируйте перед зеркалом следующие слова.
Скопировать
But we always have to live with some difficulties in life.
Doctor, even though I'm sick, I don't feel unfortunate.
So, this is gift for being able to get into high school.
Но ведь нам всегда приходится... мириться с определёнными трудностями.
Доктор, хотья и больна, я не чувствую себя несчастной.
Вот, у меня есть подарок, который поможет тебе освоиться в старшей школе.
Скопировать
My stupid life followed me here.
Yeah, that was an unfortunate turn of events.
And I'm trapped.
Моя глупая жизнь последовала за мной сюда.
Да. Это был неудачный поворот событий.
И я в ловушке.
Скопировать
So?
Before this unfortunate incident, Sally Wallington always received the first cup of tea.
When she was suddenly demoted, your mother moved up to the prime tea spot, and she's held that spot ever since.
И?
До этого инцидента Салли Веллингтон всегда получала чай первой.
Когда ее понизили, твей матери досталось первое место, и она занимает его до сих пор.
Скопировать
Since the dumping wasn't done by an actual LuthorCorp employee, it did require jumping through some corporate hoops.
The accident was unfortunate.
I know your loss can't be fixed entirely with money, but I hope this helps.
Так как сброс был совершен в общем-то не сотрудником "ЛютерКорпа", пришлось попрыгать через корпоративные заставы.
То был несчастный случай.
Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет.
Скопировать
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise.
It was an unfortunate but necessary final step in my investigation of certain antidemocratic forces that
The ringleaders of this conspiracy have now been taken into custody.
Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход.
Это было неудачным, но необходимым заключительным шагом в моем исследовании определенных антидемократических сил. Это пустило корни в нескольких ключевых правительственных агентствах.
Главари этого заговора теперь арестованы.
Скопировать
I believe her condition is the reason her offspring are not mentally developed.
Most unfortunate.
What is it?
я полагаю, что ее состо€ние и есть причина того, что ее потомство умственно неразвито.
¬есьма прискорбно.
¬ чем дело?
Скопировать
- How can she be?
This is very, very unfortunate.
Deplorable.
- А как она может быть в порядке?
Это очень очень прискорбно.
Это досадно.
Скопировать
Slowly but surely attitudes are changing.
It would be unfortunate if something were to go wrong.
Wrong?
Медленно, но верно отношение меняется.
Будет жаль, если что-то вдруг не заладится.
- Не заладится?
Скопировать
I got a pubic hair stuck in my throat.
Oh... that's unfortunate.
I can't get rid of this thing.
У меня лобковый волос застрял в горле.
О... какая неприятность.
Я не могу от него избавиться.
Скопировать
I'll resign three months from now, run into you again.
"We met while I was investigating your husband's unfortunate demise."
Get friendly. Get married. Get rich.
Через 3 месяца я подам в отставку, чтобы случайно с тобой встретиться.
"Мы познакомились, когда я расследовал несчастную гибель вашего мужа ".
Подружились, поженились. разбогатели.
Скопировать
Thank you for seeing me, Mrs. Collins.
I just want to apologize for the unfortunate incident... that brings us to this unpleasant juncture.
My brother is new to this business.
Спасибо, что согласились со мной встретиться, миссис Коллинз.
Я хотел извиниться за происшествие которое довело нас... До этого кризиса.
Мой брат совсем недавно в этом бизнесе.
Скопировать
Even if you are host for a matter of hours, something of him will be left behind.
An unfortunate inheritance for you, because I will find them... if I have to dig them out.
You're telling me Kanan was compelled to rescue a slave he met months ago?
Даже если ты был носителем только на несколько часов, то что-то его будет оставлено в тебе.
Неудачное наследие для тебя, Потому что я найду их... Если потребуется... докопаюсь до них.
Вы говорите мне, что Кэнан был вынужден спасти раба, которого он встретил много месяцев назад?
Скопировать
We're helpless, aren't we?
Yes, it is unfortunate.
There's nothing we can do. Why get excited?
Здесь мы бессильны, согласитесь.
Да... к большому сожалению.
Раз уж ничего не поделать, стоит ли расстраиваться?
Скопировать
I have been looking for you, Ricardo.
I have had the most unfortunate experience.
What was that?
Я ищу тебя, Рикардо.
У меня был крайне неприятный разговор.
О чём ты?
Скопировать
Now, what can I do for you, Mr. Cairo?
May a stranger offer condolences for your partner's unfortunate death?
Thanks.
Чем могу быть полезен, мистер Каиро?
Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера.
Спасибо.
Скопировать
Thanks.
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death
I beg your pardon. No.
Спасибо.
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
Я прошу прощения.
Скопировать
Mrs. Tura seems to be rather upset.
Naturally, it's very unfortunate what happened to Siletsky.
- After all, he died for the Führer.
- Пани Тура так взволнованна.
- Естественно. Даже меня потрясла смерть Силецкого.
Но ведь он погиб за фюрера.
Скопировать
YES.
IT'S, UH, UNFORTUNATE THAT YOU MISSED HER.
SO AWFUL.
Да.
Очень, э, неудачно, что вы не застали ее.
Такой кошмар.
Скопировать
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate
The balloon failed to return to the fair. -It did?
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Шар, к сожалению, стал падать.
Скопировать
But there is one exception.
No one could take your place if anything unfortunate should occur to you while you were trying to escape
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
С одним исключением.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Скопировать
I hope you didn't tell everyone.
I want this unfortunate incident kept under wraps.
Sir, I've been remarkably discreet. - And yet...
Надеюсь, вы не подняли на ноги всю страну?
Я не хочу, чтобы инцидент приобрел широкую огласку.
Господин директор, я проявил исключительный такт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unfortunate (анфочонот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfortunate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфочонот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение