Перевод "unfortunate" на русский
Произношение unfortunate (анфочонот) :
ʌnfˈɔːtʃənət
анфочонот транскрипция – 30 результатов перевода
It's beyond price! - Yes.
But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Она не может быть застрахована, она бесценна.
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Скопировать
I see.
That's unfortunate.
We could use them quicker than that.
Мы могли бы использовать их быстрее, чем эти.
Но как только мы заполучим Курта, мы сможем отложить исследования на этот промежуток времени.
Президент Соединенных Штатов имеет большую веру в него.
Скопировать
They're actually easy to explain.
Perhaps the unfortunate accident I had as a child.
The unfortunate accident he had as a child.
Их тоже легко объяснить.
Вероятно, это результат моей детской травмы.
С ним случилась неприятность в детстве.
Скопировать
Well, I've heard.
It's unfortunate Mr. Jinbei ended up like this.
But a promise is a promise.
Да, я слышал.
Жаль, что господин Джинбеи так кончил.
Но обещание есть обещание.
Скопировать
I won only two. The third was undecided.
- It is unfortunate that a tie.
- Little cross?
Две битвы я выиграл, а третья закончилась вничью.
- Именно та несчастная ничья.
- Крестик?
Скопировать
No, but it's obvious it's my cousin.
I'd started to guess... but when he took on the defense of those unfortunate men... he had me fooled.
I still can't believe it.
Нет, но из текста следует, что речь идет о моем брате.
Я начал догадываться, но, когда он взялся защищать тех бедняг, я был смущен.
До сих пор не верю.
Скопировать
Felipe, what's happening?
It's unfortunate, but, in this life, people die sometimes.
- Guapo, toss me the cheese.
Фелиппе, что происходит, Фелиппе?
Мне не по душе эта работа, но... всё равно мы все когда-нибудь умрём.
Когда-нибудь?
Скопировать
Perhaps the unfortunate accident I had as a child.
The unfortunate accident he had as a child.
He caught his head in a mechanical... rice picker.
Вероятно, это результат моей детской травмы.
С ним случилась неприятность в детстве.
Он засунул голову в механический рисосборщик.
Скопировать
They're greatly disturbed.
Well, that would be most unfortunate.
Argelian hospitality is well-known, as well as its strategic importance as a space port.
Они очень встревожены.
Я уже слышал разговоры, что Аргелий нужно закрыть для космических судов.
Это было бы очень печально. Аргелианское гостеприимство широко известно, как и его стратегическое значение как космического порта.
Скопировать
I wouldn't mind so much if only it didn't get so affectionate.
It also has an unfortunate tendency to giggle.
I take it that a lady computer is not routine?
Я бы не злился, если бы он не проявлял такой нежности.
У него еще есть печальная склонность хихикать.
Я так понимаю, леди-компьютер - это необычно.
Скопировать
First Officer Spock recording.
Due to an unfortunate accident, we have taken aboard another unwanted passenger.
Your surprise package is an air police sergeant from the base.
Записывает старший помощник Спок.
Из-за несчастного случая мы взяли на борт еще одного нежеланного пассажира.
Ваша посылка-сюрприз - сержант воздушной полиции из базы.
Скопировать
In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly with two orphaned infants.
It's most unfortunate.
For I have no room for them, neither mentally nor emotionally.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
К сожалению у меня нет для них места.
Ни в голове, ни в сердце.
Скопировать
Captain Hansen was most enthusiastic.
Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
Капитан Хэнсен отзывался о нем довольно высоко.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Скопировать
I don't know, but she's seen as guilty of the plague that has befallen us.
Oh, fate is a reprobate You my friend an unfortunate
Now you bound in haste Now worms lay you to waste
Я не знаю, но ее считают разносчиком чумы, которая всех нас постигла.
Судьба - злодейка еще та, А ты мой друг - неудачник
То ты пожимаешь руку, А то лежишь в обители с червями
Скопировать
Ready.
Good-bye, unfortunate friend.
What will become of you, left all alone?
Приготовься.
Прощайте же, моя дорогая!
Что будет с вами, когда вы останетесь одна! ?
Скопировать
I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves.
My father protected the unfortunate and the humble people and his wish will live beyond his death.
You go way beyond his will.
- Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине.
- Мой отец всегда защищал несчастных и бедных людей и это будет жить даже после его смерти.
- Вы выходите далеко за пределы его воли.
Скопировать
Not at all!
The unfortunate people should be helped.
Not by a politician, or a newspaper man, but by a scientist.
Нет!
Несчастным надо помочь.
Но поможет им не политик, не газетчик, а ученый.
Скопировать
Yes, Dad, you promised.
- How unfortunate.
- Yes, it is.
Нет, папа, ты обещал.
- Очень жаль.
- Да, очень.
Скопировать
lrillium will render the antitoxin inert and useless.
Most unfortunate that it was not detected.
I shall go with M-4 to gather more ryetalyn and screen it myself.
Ириллиум сделает противоядие инертным и бесполезным.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Я пойду с М-4 за другой порцией райталина, просею его собственноручно.
Скопировать
Secure him to the rostrum.
How unfortunate.
How unfortunate.
Заприте его в камере!
Как жаль.
Как жаль!
Скопировать
Thank you very much.
I understand you had a rather unfortunate encounter with the police tonight.
Yes, I suppose you could call it that.
Спасибо вам большое.
Я так понимаю, у тебя был... неприятный... инцидент... с полицией, сегодня вечером.
Да, полагаю, это можно так назвать.
Скопировать
I don't want to have no more to do with you.
Scaring a poor, unfortunate creature like Billy just so you could have a few laughs.
I've been around that trashy behaviour all my life.
Я больше и знать вас не хочу.
Как вы могли напугать бедного, несчастного Билли ради забавы?
Я всю жизнь сталкиваюсь с такими вещами.
Скопировать
The castle of Macduff I will surprise. Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line
No boasting like a fool. This deed I'll do before the purpose cool.
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
пока не кончу этого всего
Скопировать
The words "ho-ho" Hela measured the virtually everything.
that of the husband's shirts which bears this unfortunate American.
shake and go with me to the end of the world but I will coldly.
Хо - хо! Словами "хо-хо" Эллочка Щукина выражала все, что угодно.
В данном случае она сказала: клянусь честью, из этой толстовки может получиться шикарное платье, не хуже, чем у этой несчастной американки.
Увидев меня в новом платье, мужчины пойдут за мной на край света, заикаясь от любви, но я буду холодна.
Скопировать
As far as I'm concerned, it was an accident.
A bloody unfortunate one, but an accident for all that.
And I'm not going to have you running a private vendetta against the Belstone Fox at the expense of the entire hunt.
Насколько я могу судить, это был несчастный случай.
Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
И я не позволю вам затевать личную вендетту против Белстоуского Лиса за счет общей охоты.
Скопировать
Who is This broken man Cluttering up
Who is this unfortunate
Someone Christ King of the Jews
Кто этот побитый человек, из-за которого столько шума?
Кто этот несчастный?
Некто Христос - царь Иудеев.
Скопировать
Oh Strahinja!
Oh how unfortunate...
To cry for...
Эй, Страхиня!
Вот, горе-то... - Мне заплакать?
..
Скопировать
She's liable to...
Well, she's so young and she's had a lot of unfortunate experiences.
I'm the first decent man she's ever met.
Я не могу так сказать.
Тогда она точно... Она молодая, легко ранимая, в жизни у нее было много разочарований.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Скопировать
Sir Keith Gold was killed in a motor accident 24 hours ago.
-Rather unfortunate.
-Sir Keith dead?
Сэр Кит погиб в автокатастрофе 24 часа назад.
-Довольно неудачно.
-Сэр Кит умер?
Скопировать
Did you see him?
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
- I can rely on that, eh?
Ты его видел?
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
Я ведь могу быть уверен в этом, да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unfortunate (анфочонот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfortunate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфочонот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
