Перевод "завораживать" на английский

Русский
English
0 / 30
завораживатьbewitch charm cast a spell
Произношение завораживать

завораживать – 30 результатов перевода

Город!
Да, завораживающая архитектура.
Это более типично для... планеты с низкой силой тяжести, но здесь гравитация кажется нормальной, да.
A city!
Yes, fascinating architecture.
It's more typical of a... of a low gravity planet, yet the gravity here seems fairly normal, yes.
Скопировать
Зато взгляд какой!
Завораживает!
Давайте, детки!
She has that rocker look...
Quite exciting !
Come on, children !
Скопировать
- Я люблю вашу передачу.
У вас завораживающий голос!
- Не надо, спасибо...
- I love your show.
Your voice is so captivating !
- Please...
Скопировать
Эти...
Он завораживал!
Мы слушали, как он говорил. Образованный, подготовленный...
These...
He was enchanting!
We listened to him speak, so cultured, well prepared,..
Скопировать
[Экипаж смеется]
(песня) И вот его взгляд завораживает вновь, (песня)
(песня) Затем его прикосновение будоражит кровь, (песня)
[Crew Laughs]
At first, his look could hypnotize
And then his touch would barbarize
Скопировать
Настоящие проблемы.
Я понимаю атеизм, но следует признать, что в христианстве есть что-то завораживающее - это противоречие
Ты же знаешь, я не люблю диалектику.
Very serious ones.
I understand being an atheist. I'm one myself. But Christianity's inherent contradictions are fascinating.
Dialectic does nothing for me.
Скопировать
А должен? Нет, в вашей сфере интересов, думаю, нет.
Доктор Селтзман - великий невролог, которого завораживало изучение передачи мыслей.
Я видел, как это делают - в Индии.
No, in your line of business, I suppose not.
Dr Seltzman is a great neurologist, fascinated by thought transference.
I've seen it done - in India.
Скопировать
Для блокировки дверей сойдет.
Я уверена, что всех завораживают твои глаза.
Хочешь еще выпить?
- For stopping doors. No.
I bet you've always been easy on the eyes.
- Want another drink?
Скопировать
Мне нравится тюрьма.
Она завораживает.
Да, может побываю там когда-нибудь.
I love prison.
It is fascinating.
Yeah, maybe someday.
Скопировать
"Гордость и предрассудки" я перечитывала раз двести.
Меня завораживает язык романа.
И какие слова "небытие".
Confession: I've read Pride and Prejudice about 200 times.
I get lost in the language.
Words like "thither".
Скопировать
Я знаю, что он был ее отцом и я знаю, где спрятано завещание.
Эта картина всегда завораживала меня.
История о том, как художник выкопал ее тело.
I KNOW HE WAS HER FATHER AND I KNOW WHERE THE WILL IS HIDDEN.
THIS PAINTING ALWAYS HAUNTED ME.
THE STORY OF HOW THE ARTIST EXHUMED HER BODY.
Скопировать
. Она мне снится.
Меня никогда не волновала история Африки, но она меня завораживает.
Правда в том, я никогда не встречал женщину о которой бы не задумался, какова она в постели.
I dream of her.
I never cared about African history but she's spellbinding.
The truth is, I never see a woman.. that I don't wonder what she's like in bed.
Скопировать
Думаю, что вам известен принцип - демонстрация в образах.
Существует бесчисленное количество историй,.. ...с незапамятных времён завораживающих людей.
Эти истории происходили в разные эпохи и в разных местах.
You know the idea, it is a visual exposition.
There are an unlimited number of stories which have captivated Man since time began,
stories which take place in various times and places.
Скопировать
Извините.
Знаете, меня всегда завораживали птицы которых можно научить говорить.
Они не могут говорить.
Excuse me.
Oh, you know, I've always been fascinated by these birds that can actually learn how to talk.
Oh, they can't talk.
Скопировать
Там он похоронил свои поэмы.
Это картина всегда завораживала меня таким ужасающим чувством потери.
(кричит):
WHERE HE HAD BURIED HIS POEMS.
THIS PICTURE ALWAYS HAUNTED ME... SUCH A TERRIBLE FEELING OF LOSS.
(screaming):
Скопировать
А вы, греки, ее, значит, выиграли, да?
Лес вокруглагеря завораживал и манил нас к себе.
Возможно, он предлагал всем, кто его искал, бесценный дар уединения.
! Ohh!
The forest around the camp exercised a deep attraction upon us.
Perhaps it offered to all who sought it the inestimable gift of solitude.
Скопировать
Он полный придурок.
Но у него такой голос, и он меня просто завораживает.
- Френ?
He's a total arsehole.
But he's got this voice and it just does things to me.
Fran?
Скопировать
Хорошо. Попробую.
Есть что-то завораживающее в Вихре.
Что-то завораживающее?
Okay, I'll try doing that.
There's something mysterious in the vortex.
Something mysterious?
Скопировать
Так что насчет Вихря?
Изображение Вихря завораживает.
Завороженный хочет заворожить других.
What about the vortex?
Vortex patterns have a puzzling power.
Those attracted want to attract others as well.
Скопировать
Эти бедные горы сразу же завоевали меня.
Меня завораживала беззащитность их обитателей, их ум и привязанность к своей "Земле без хлеба".
Мы попросили одного из лучших учеников написать на доске одно из изречений из этой книги.
Those disinherited mountains won me over immediately.
The people's helplessness fascinated me, and their intelligence in their "Land Without Bread".
We asked one of the best students to write one of the maxims from the book.
Скопировать
Да, конечно.
Завораживающая музыка, правда?
Это древняя песня Драконов.
Yeah.
Such an enchanting song...
It's a ballad of the Ancient Dragon Clan.
Скопировать
Есть что-то завораживающее в Вихре.
Что-то завораживающее?
М-р Гозима должен понимать
There's something mysterious in the vortex.
Something mysterious?
Mr. Gosima should be able to understand
Скопировать
Человек, чей единственный капитал - грибки на пальцах ног!
На ногах полно микробов, а рот говорит завораживающие вещи!
- Да! Он начал невинно, сказав моей внучке, что у неё улыбка как бабочка.
A man whose only capital is the fungus between his toes!
But if his feet are full of germs, his mouth is full of spells.
It started off innocently enough:
Скопировать
Не могу отвести от нее глаз.
Эта женщина совершенно завораживает.
- Черт, ты и правда охвачен страстью.
I can't take my eyes off this lineswoman.
The woman is absolutely mesmerizing.
- Boy, you are really smitten.
Скопировать
Ты заметила, что люди больше не смотрят на закат?
Но, должен признаться, когда меня по работе заносит в провинцию, то, что меня больше всего завораживает
Я специалист по гидравлике.
Have you noticed nobody watches sunsets anymore?
Maybe it happens in towns too... but when my job brings me out to the country...
I'm a drainage pump technician.
Скопировать
У них там эти 3-D постеры.
Так завораживает.
Что это за звук?
They've got one of those 3-D art posters in there.
It's mesmerizing.
What is that sound?
Скопировать
Оно крылось в том, что я чувствовал, что двенадцать ударов гораздо более знакомы, более домашние, чем два или три.
И это завораживающее число... В нем было все, что должно было быть в этом сюжете. В нем была правда.
Я чувствовал себя уставшим и раздражённым.
It was that I felt 12 stabs were much more... familiar, more domestic than 2 or 3.
In that chilling number there was everything there had to be in that story there was truth.
I felt tired and irritated.
Скопировать
Он смотрел на мир...
завораживающим взглядом.
Часами я читала ему книгу о трюках Роберта Гудина, потому что ему приспичило стать иллюзионистом.
He looked at the world...
bewitchingly.
I used to read Houdini's book to him for hours on end, because he'd decided to become an illUsinist.
Скопировать
- Классика.
В прошлом фильмы удивляли, ужасали, так сказать, завораживали сами по себе.
Сейчас трудно поверить, но раньше людей поражал улыбающийся с экрана ребенок.
Very classic.
In the past, movies were a wonderment, a horror, and so to speak, magic itself.
It is hard to believe now, but people back then were amazed by a baby on screen smiling at them.
Скопировать
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться.
Завораживающее дерьмо. Вот почему я смотрю автогонки.
Это единственная причина почему я смотрю автогонки.
You know what I love the most? When big chunks of concrete and fiery wood are falling out of the sky and people are running around trying to get out of the way.
Exciting shit.
That's why I watch auto racing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завораживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завораживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение