Перевод "justifying" на русский
Произношение justifying (джастифайин) :
dʒˈʌstɪfˌaɪɪŋ
джастифайин транскрипция – 30 результатов перевода
[Chuckles] Are you sneering at me a little, saint?
There is no justifying this.
This is killing for killing's sake, Paolo.
Ты насмехаешься надо мной немного, святоша?
Нет оправдания этому!
Это - убийство ради убийства, Паоло!
Скопировать
Here.
You are justifying murder.
Enough.
Сюда.
Вы оправдываете убийство.
Хватит.
Скопировать
- A cot, a table--
- I'm gonna have a hard time justifying--
We're prepared to earn our keep by providing services to others.
-Раскладушка, стол--
-Мне будет трудно объяснить--
Мы готовы зарабатывать на еду служа другим.
Скопировать
What about Max's civil rights?
This is not a case of ends justifying the means.
Of course it is, and you know it.
Как насчёт гражданских прав Макса?
Это не тот случай, когда цель оправдывает средства.
Конечно, тот, и ты это знаешь.
Скопировать
Mind my word, it will be hell!
People will lump the blame for their sins on one another, will be justifying themselves before the Almighty
I don't understand how you can paint, having thoughts like that.
Помяни мое слово, такое тогда начнется!
Все друг на друга грехи сваливать начнут, выгораживаться перед Вседержителем.
И как ты с такими мыслями писать можешь, не понимаю.
Скопировать
- "Unfortunately..."
Unfortunately, the problem of the adaptation of future generations to scientific progress is not the only one justifying
- Who else could it be?
"Однако..."
Однако, проблема адаптации будущих поколений к эволюции не является единственной в объяснении важности роли использования метода искусственного оплодотворения...
-Это Ваш патрон? -А по Вашему, кто же еще?
Скопировать
But we shouldn't ask too much of the Overseer she's admitted enough
Justifying oneself is only human
Anyway, what is this recollection of a game between overseer and chosen prisoner? An apology, an escape from cruelty and evil, only too human?
Не будем требовать от надзирательницы слишком многого.
Она и так во многом призналась, а перед тем, вполне по-человечески, попыталась себя оправдать.
И всё же, это воспоминание об игре между надзирательницей и выбранной ею узницей не является ли оправданием и попыткой бегства в сторону гуманности и людских мотиваций от жестокости и зла, которые тоже присущи людям?
Скопировать
- lt's love at first sight.
This isn't love. lt's two people justifying a week of non-stop fucking.
On my furniture.
- Это любовь с первого взгляда.
- Это не любовь. Они хотят как-то оправдать недельный трахомарафон.
- На моей мебели.
Скопировать
-You were living with someone else.
-What are you justifying?
I'm not justifying anything.
- Ты жил с другой женщиной. - Что ты скрываешь?
Что я скрываю?
Я просто сказала. - Что сказала?
Скопировать
-What are you justifying?
I'm not justifying anything.
Just saying. -What are you saying?
Что я скрываю?
Я просто сказала. - Что сказала?
- Не валяй дурака.
Скопировать
You think it could have been you?
I'm sure it was, speaking without thinking, justifying being in his place.
Being you'd been ousted from your own.
Думаешь это из-за тебя?
Уверен. Сказал не подумав, когда объяснял, зачем я к нему зашёл.
Ну тебя выставили из собственного магазина.
Скопировать
Food source with a mother
To explain how my heart toils justifying that you boil?
Leftovers I wrap in foil America burns too much oil
С чего же мне начать?
Чтобы рассказать, как болит моё сердце, оправдывая то, что ты варишься?
Объедки, которые я заворачиваю в фольгу, Америка жгёт слишком много масла... Надо сосредоточиться.
Скопировать
Chief Sinclair...
I spend enough time justifying your actions to my superiors here.
And now I've got Chicago PD riding my ass.
Шеф Синклер...
Я провел достаточно времени оправдывая ваши действия перед своим начальством.
А сейчас полицейское управление Чикаго наседает мне на задницу.
Скопировать
Very good, Agent Booth.
possible suspects that match the profile, but I think Dodd exhibits the right amount of rage and self-justifying
So, Dodd's our guy.
Очень хорошо, агент Бут.
Я отметил несколько других возможных подозреваемые, которые соответствуют психологическому профилю, но я думаю, что Додд демонструрует достаточно гнева и самооправдывает месть.
Так, Додд - наш парень.
Скопировать
Is he MGR to fight with a smile?
Why are you justifying his every move?
If a man falls on a young girl at night when alone at home, rolls over over again and she holding stripping long skirt, it's a big torture.
Он что, актер, чтобы драться с улыбкой?
Почему ты его защищаешь?
Если мужчина ночью падает на девушку, когда она дома одна,.. ...они катятся по полу, а на девушке длинная развязавшаяся юбка... Это настоящая пытка.
Скопировать
You're crazy to try and justify this.
I am not justifying it.
The thing none of this explains is, once he'd done the tattoos, why didn't he just get out of there?
Ты безумна, раз пытаешься это оправдать.
Я не оправдываю это.
Это не объясняет почему, когда он сделал эти татуировки, он оттуда не убрался?
Скопировать
Charlie?
Oh, I'm gunnery, I don't care, it probably means once again I'll be justifying my place on board.
What, like the last time ?
Чарли?
Ох, я канонир, мне всё равно, в смысле я хотя бы снова смогу оправдать свое нахождение на борту.
Ну, как в последний раз ?
Скопировать
There's no excuse for what he's doing.
We're not justifying anything.
Everything he says, everything he does Tell us what makes him tick, that's all.
Тому, что он творит, нет оправданий.
Мы не пытаемся ничего оправдать.
Но все, что он говорит, все, что он делает, раскрывает нам его внутренний мир, вот и все.
Скопировать
the only information we have at the moment is still limited to simple statistics. attempting to flee the country only to be held up at the borders as refugees. The government has begun discussion on plans to strengthen the border patrol as well as mobilize the country's armed forces.
The air raid on the 20th has been claimed as thereby justifying the preemptive strike.
The United Nations Security Council has established a temporary council regarding this matter. Due to the closing of factories and companies corporate earnings are down all across the board. resulting in a recorded -47% deficit compared to last year.
– лишь эти страшные цифры. чтобы попасть в соседние государства. также рассматривается вопрос о необходимости развернуть в окрестностях границ войска.
Произведённая 20 числа бомбардировка стала необходимым шагом для защиты родины и оправдывается как вынужденный превентивный удар.
Совет безопасности ООН созвал экстренное совещание по данному вопросу. привело к значительному снижению доходов бизнеса и продолжительному сильному спаду на фондовом рынке.
Скопировать
You know, some, some celebrate it.
They relish the power as a way of justifying what they have done.
Others, like Broadsky-- they justify another way.
Знаешь, некоторые празднуют это.
Они упиваются властью, как своеобразным оправданием своих поступков.
Другие, как Бродски-- оправдываются по другому.
Скопировать
I've had enough of your bullshit!
I might not be very bright but I did notice you're justifying your every move.
One must always search for the real reason for things, Rose.
Не хочу больше слушать твои глупости!
Я может не слишком умна, но кое-что понимаю. Ты всегда найдешь оправдание.
Я ищу причину событий.
Скопировать
I never...
Never thought I'd be sitting here justifying my marriage.
With the wife, it was "only call my cell during the week" routine.
Я никогда..
Я и подумать не могла, что буду сидеть здесь и оправдывать свой брак.
Для жены была программа -"По будням звони мне только на мобильный".
Скопировать
I just tell you to wait, Ainhoa, to think about it, Relax.
You're justifying, you haven't even said that it's because you are in love with him.
It's true. What do you gain by rushing?
- Подожди немного, не торопись, Айноя. Обдумай все спокойно.
Ты даже не пытаешься найти оправданий этому, потому что в тебе говорит лишь влюблённость.
Правда в том, что через некоторое время ты от него сбежишь.
Скопировать
If it's not too late, Carla will corroborate my story.
How do you keep justifying the unjustifiable?
Don't you get tired?
Ещё не слишком поздно, Карла подтвердит мою историю.
Как вы можете продолжать оправдывать то, что не имеет оправдания?
Вы не устали?
Скопировать
It must feel good thinking that.
Justifying your little life with that.
Is that how you feel, Sarah?
Должно быть здорово так думать.
Это придает смысл вашей маленькой жизни.
Вы ощущаете это, Сара?
Скопировать
I could tell you that I just happened to be in the neighborhood, but honestly, since four of my last five calls to your phone went straight to voicemail and the fifth one told me your number was changed,
I don't feel like justifying myself.
Yeah?
Я мог бы сказать, что просто проезжал мимо, но честно говоря, после того, как четыре из пяти моих звонков были направлены на голосовую почту, а пятый сообщил, что ты сменила номер,
Я не думаю, что должен оправдываться.
Да?
Скопировать
I thought that was well beyond the pale, er, but that they wouldn't really oppose a military effort either.
A new UN resolution justifying an attack on Iraq was coming up.
Germany and France, firm opponents of the war on the Security Council, also decided to seek Russian support.
(это бы было черезчур) но и то что они и не будут сильно препятствовать военной операции
В ООН была почти готова резолюция, оправдывающая нападение на Ирак.
Германия и Франция, строгие противники войны в Совете Безопасности, тоже решили добиться поддержки России.
Скопировать
Stay in place at any cost.
I could no longer see the end justifying our means, because the only end that matters to you now is you
I can't abide by that.
Остаться на посту любой ценой.
Я дальше не мог смотреть, как мы действуем по принципу "цель оправдывает средства", потому что единственно важным сейчас для вас является сохранение своего положения.
Я не могу мириться с этим.
Скопировать
Are you still on that, dude?
Have you ever heard of ends justifying means?
Oh, my, it's the sound!
Ты опять об этом?
Ты никогда не слышал о том, что цель оправдывает средства?
О, боже! Это же звук!
Скопировать
This is the important stuff.
I mean, he actually stood there in front of me justifying his behavior.
- You should have been there.
Это важные вещи.
Я имею ввиду,что он вообще то стоял там и обосновывал свое поведение.
Ты должн был быть там.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов justifying (джастифайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы justifying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джастифайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
