Перевод "завораживать" на английский

Русский
English
0 / 30
завораживатьbewitch charm cast a spell
Произношение завораживать

завораживать – 30 результатов перевода

Видите, о чем я?
Лицо завораживает, но на эту грудь никто не обернется.
Можете запахнуть халат.
See what I mean?
Face is a head turner, but the boobs aren't stopping anybody on the street.
You can close the gown.
Скопировать
Вечером мы собирается в оперу.
Опера завораживает.
Подумай, чего ты избежала.
Tonight we're going to the opera.
Sounds simply fascinating.
Just think what you escaped.
Скопировать
- Пожалуйста, продолжай печатать.
Ее завораживающую улыбку.
Как то однажды, эта мечта сама вернулась в его жизнь.
-Please, Emma. Just keep typing.
He remembered her flawless skin, her dark, intense eyes... her captivating smile.
Then one day, that dream walked back into his life.
Скопировать
Город!
Да, завораживающая архитектура.
Это более типично для... планеты с низкой силой тяжести, но здесь гравитация кажется нормальной, да.
A city!
Yes, fascinating architecture.
It's more typical of a... of a low gravity planet, yet the gravity here seems fairly normal, yes.
Скопировать
Перед ней невозможно устоять.
Есть в ней что-то незабываемое и завораживающее.
Даже непонятно, что.
A man would look for her anywhere, Mary.
There's something exciting and unforgettable about Jacqueline.
Something you never quite get hold of.
Скопировать
Гробница Верховного Жреца - великолепный образчик работы
Только несколько храмов так завораживают.
Да.
Oh, indeed, yes. Well, I find the entrance to the High Priests tomb a particularly fine piece of work.
Few temples have an entrance like it.
Oh, yes, ah, of course, yes yes indeed.
Скопировать
[Экипаж смеется]
(песня) И вот его взгляд завораживает вновь, (песня)
(песня) Затем его прикосновение будоражит кровь, (песня)
[Crew Laughs]
At first, his look could hypnotize
And then his touch would barbarize
Скопировать
Зато взгляд какой!
Завораживает!
Давайте, детки!
She has that rocker look...
Quite exciting !
Come on, children !
Скопировать
Люблю смотреть на этот дом.
Он завораживает меня.
Снаружи смотреть нечего.
I like to look at this house.
It fascinates me.
It's nothing to look at outside.
Скопировать
Таким образом, они, очевидно, нормальные дети, за следующими исключениями:
странные глаза, завораживающие, я бы так сказал необычный тип волос, и необычная форма ногтей.
Независимо от того, кто они, их физическое развитие потрясающе.
So they're apparently normal children with these exceptions:
Strange eyes, arresting, I would say... an unknown hair group, and unusual finger nails.
Whatever they are, their physical development is absolutely startling.
Скопировать
- Я люблю вашу передачу.
У вас завораживающий голос!
- Не надо, спасибо...
- I love your show.
Your voice is so captivating !
- Please...
Скопировать
Он смотрел на мир...
завораживающим взглядом.
Часами я читала ему книгу о трюках Роберта Гудина, потому что ему приспичило стать иллюзионистом.
He looked at the world...
bewitchingly.
I used to read Houdini's book to him for hours on end, because he'd decided to become an illUsinist.
Скопировать
Я разыскиваю Пурпурную Розу Каира.
Это старая легенда, которая завораживает меня уже многие годы.
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,... ..и теперь, как гласит история, пурпурные розы растут на ее могиле.
I'm in search of the Purple Rose of Cairo.
It's an old legend that's fascinated me for years.
A pharaoh had a rose painted purple for his queen,... .. and now the story says purple roses grow wild at her tomb.
Скопировать
Умереть вместе с любимым, это завораживает.
Уж точно, не завораживает.
Вы никогда никого не любили.
It must be fascinating to die with someone you love.
No, certainly not fascinating.
- You've never loved anyone.
Скопировать
Здесь станем лагерем, на этом поле.
Приближение к последнему акту завораживает.
Коня! Корону за коня"
Here, pitch our tent, here even here in Bosworth field.
What is fascinating when you come to the last act to the Battle of Bosworth, the battle itself goes for very little apart from, "My horse.
Kingdom for a horse."
Скопировать
Оно крылось в том, что я чувствовал, что двенадцать ударов гораздо более знакомы, более домашние, чем два или три.
И это завораживающее число... В нем было все, что должно было быть в этом сюжете. В нем была правда.
Я чувствовал себя уставшим и раздражённым.
It was that I felt 12 stabs were much more... familiar, more domestic than 2 or 3.
In that chilling number there was everything there had to be in that story there was truth.
I felt tired and irritated.
Скопировать
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться.
Завораживающее дерьмо. Вот почему я смотрю автогонки.
Это единственная причина почему я смотрю автогонки.
You know what I love the most? When big chunks of concrete and fiery wood are falling out of the sky and people are running around trying to get out of the way.
Exciting shit.
That's why I watch auto racing.
Скопировать
- Классика.
В прошлом фильмы удивляли, ужасали, так сказать, завораживали сами по себе.
Сейчас трудно поверить, но раньше людей поражал улыбающийся с экрана ребенок.
Very classic.
In the past, movies were a wonderment, a horror, and so to speak, magic itself.
It is hard to believe now, but people back then were amazed by a baby on screen smiling at them.
Скопировать
А вы, греки, ее, значит, выиграли, да?
Лес вокруглагеря завораживал и манил нас к себе.
Возможно, он предлагал всем, кто его искал, бесценный дар уединения.
! Ohh!
The forest around the camp exercised a deep attraction upon us.
Perhaps it offered to all who sought it the inestimable gift of solitude.
Скопировать
Эти...
Он завораживал!
Мы слушали, как он говорил. Образованный, подготовленный...
These...
He was enchanting!
We listened to him speak, so cultured, well prepared,..
Скопировать
- Никогда! Это так забавно.
Умирающая культура завораживает.
А университет - лучшее место,.. ...чтобы наблюдать за её агонией.
Never. it's too much fun!
A fascinating phenomenon.
No one can observe its agony like in the university.
Скопировать
Мягкое и нежное...
Просто завораживает...
Никогда не встречал такого...
A soft and tender body,
You are so charming,
I've never seen a body like yours,
Скопировать
Но ты играешь всё чаще и чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю ночь напролёт.
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на
В зависимости от местонахождения или результата перемещения, каждая карта приобретает почти осязаемую плотность.
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
There is something about this game that fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea.
Depending on where it is, or when it crops up, each card acquires an almost poignant density.
Скопировать
Настоящие проблемы.
Я понимаю атеизм, но следует признать, что в христианстве есть что-то завораживающее - это противоречие
Ты же знаешь, я не люблю диалектику.
Very serious ones.
I understand being an atheist. I'm one myself. But Christianity's inherent contradictions are fascinating.
Dialectic does nothing for me.
Скопировать
Я теряю свое время среди всяких Робер-Гишаров, потому что потеряю его еще больше, если попробую излечиться.
Снобизм в таком количестве завораживает.
Глупость притягивает.
I'm still wasting my time in the Robert-Guichard world because I'd waste even more trying to give it up.
That much snobbery is hypnotic.
Idiocy is fascinating.
Скопировать
. Она мне снится.
Меня никогда не волновала история Африки, но она меня завораживает.
Правда в том, я никогда не встречал женщину о которой бы не задумался, какова она в постели.
I dream of her.
I never cared about African history but she's spellbinding.
The truth is, I never see a woman.. that I don't wonder what she's like in bed.
Скопировать
Так что насчет Вихря?
Изображение Вихря завораживает.
Завороженный хочет заворожить других.
What about the vortex?
Vortex patterns have a puzzling power.
Those attracted want to attract others as well.
Скопировать
-Что такого особенного в нем?
-Он завораживающий.
он боится.... ...он не боится быть одиноким. Парень просто завораживающий.
-But what's so special about him?
-He's magic.
He understands loneliness, he's afraid...
Скопировать
Артур был прав.
Общение с тобой завораживает, черт возьми.
Ну что ж, все улажено.
Arthur was right.
You are a fascinating bastard.
Well, it's settled.
Скопировать
Настолько большой, что в нем поместилось бы несколько таких планет, как Земля.
Его движение завораживает нас.
Некоторые считают, что Красное пятно - это гигантский закрученный шторм, существующий уже миллион лет.
So large that it could hold half a dozen Earths.
Its motion hypnotizes us.
Some think that the red spot is a great spinning storm a million years old.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завораживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завораживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение