Перевод "lend an ear to" на русский

English
Русский
0 / 30
lendодолжить ссужать ссудить одолжать
Произношение lend an ear to (лэнд эн ио ту) :
lˈɛnd ɐn ˈiə tuː

лэнд эн ио ту транскрипция – 32 результата перевода

* 'Cause in the stratosphere *
* How could he lend an ear * * to all * * that *
* Jazz? *
*Потому что в стратосфере*
*Как он сможет услышать* *Весь* *этот* *джаз?
*
Скопировать
We'll always loathe you.
good-faith favor of you folks, but as you are... clearly less than kindly disposed, perhaps you'll, uh, lend
Hmm?
И всегда ненавидели.
Ой... но раз вы... выслушаете моего говорящего Сверчка.
М?
Скопировать
There will be a meeting at Bharat's house tonight
You are expected to lend an ear as you chew tobacco and betel leaf
We all know about the newcomer
Сегодня вечером в доме Бхарата состоится собрание
Слушайте внимательно и перестаньте жевать бетель
Мы все знаем о вновь прибывшей
Скопировать
It's sort of a private matter and I hoped we could talk here.
Well, it's not really appropriate for me to act as your therapist, but if it's just advice from a friend
What's on your mind?
Я по личному вопросу. Надеялась, что смогу обсудить его с вами.
Едва ли я сгожусь на роль твоего психотерапевта но если тебе просто нужен дружеский совет то я с радостью тебя выслушаю.
Что тебя тревожит?
Скопировать
The important thing is that you're here.
And if you're moved to, you can lend an ear as people open their hearts and share their experiences.
- Whoo-hoo! - Do it, cowboy.
То, что вы здесь, уже хорошо.
И если хотите, можете выслушать, как люди открывают своё сердце и делятся своим опытом.
Давай, пацанчик!
Скопировать
Thanks for coming.
Yeah, well, I thought you might need somebody to lend an ear or a shoulder.
I got both.
Спасибо, что пришел.
Да, я подумал, что тебе наверное понадобится кто то, чтобы одолжить плечо или ухо.
У меня есть и то и другое.
Скопировать
* 'Cause in the stratosphere *
* How could he lend an ear * * to all * * that *
* Jazz? *
*Потому что в стратосфере*
*Как он сможет услышать* *Весь* *этот* *джаз?
*
Скопировать
We'll always loathe you.
I came here to ask a good-faith favor of you folks, but as you are... clearly less than kindly disposed
Hmm?
И всегда ненавидели.
Ой... но раз вы... выслушаете моего говорящего Сверчка.
М?
Скопировать
Tammy, would you mind rapping with my pal, Sue Heck, here?
Happy to lend an ear.
Hi, Sue Heck.
Тэмми, поболтаешь с моей подругой Сью Хэк?
Рада выслушать.
Привет, Сью Хэк.
Скопировать
One would say...
It's impossible to hear with an ear like a silence of a heart.
I'm looking for just a pair of listening eyes.
Кажется, что ее невозможно услышать.
Даже тише сердца.
Ищу хотя бы одни слушающие глаза. Есть.
Скопировать
It would be nice to have a faculty member whose crutch wasn't Prozac.
But to speak plain, if I were to hire you, in the eyes of the regents, the alumni, and every freshman
Those charges were dropped.
Отлично иметь преподавателя, чьё лекарство от депрессии не Прозак.
Но говоря по правде, возьми я вас... по мнению членов правления, выпускников и всех первокурсников, любящих сплетни... я бы взял насильника.
Обвинения сняты.
Скопировать
And see, a book of prayer in his hand... true ornament to know a holy man.
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption
My lord, there needs no such apology.
Смотрите, и молитвенник в руках- святого человека украшенье, -
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Милорд, таких не нужно оправданий.
Скопировать
- Nor I. I would not there reside to put my father in impatient thoughts by being in his eye.
Most gracious duke to my unfolding, lend a prosperous ear and let me find a charter in your voice t'assist
What would you?
Я не вернусь к отцу, Чтоб, находясь с ним рядом, не будить В нем мрачных мыслей.
Милостивый дож! К речам открытым с лаской слух склоните И поддержите словом благосклонным Мое простосердечье.
Чего бы вы хотели, Дездемона?
Скопировать
You, kid, come here immediately!
Come here, unless you want me to bring you by an ear,
Come here, I say!
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
Сюда иди! если ты не хочешь, чтобы я привел тебя за ухо,
Иди сюда, я сказал!
Скопировать
aren't we human beings?
It's beginning to rain lend me an umbrella.
Eighteen years old... only eighteen!
Мы все должны помогать друг другу...
На дворе дождь... Одолжи мне, пожалуйста, зонтик...
Только восемнадцать лет — только восемнадцать лет!
Скопировать
All right, but, it's not sure to rain in 8 days.
"One seed always yields an ear of 400 to 450 kernels: sometimes 2 ears.
"Theoretically one can count on a yield equal to 400 times the seed."
А если дождя не будет через неделю?
В каждом початке кукурузы содержится от четырехсот до четырехсот пятидесяти зернышек.
Получается, что, как правило, можно с одного урожая получить в четыреста раз больше семян.
Скопировать
And Martin Luther described Copernicus in these words:
"People give ear to an upstart astrologer.
Close quote.
А Мартин Лютер писал о Копернике следующее:
"Люди прислушиваются к выскочке-астрологу в то время, как этот глупец желает перевернуть с ног на голову всю астрономию."
Конец цитаты.
Скопировать
I'm not in the habit of giving answers to lackeys.
You damn lucky you got an ear left to hear the question with.
Which is... did you mess with that?
Не в моих привычках давать ответы... лакеям.
Тебе чертовски повезло, что у тебя ещё остались уши, чтобы услышать вопрос.
Так вот... ты в это не впутывался?
Скопировать
But be that as it may!
Lend me an attentive ear! King of the Underworld, it is I who have called you here!
Now, it seems that you are behaving like the ultimate rascal!
Но довольно об этом!
Послушай меня, любезный царь мертвых.
Ведь это я тебя вызвал! А ты, кажется, ведешь себя как последний идиот.
Скопировать
I have no intentions of hurting you.
I just need to remove an implant from behind your right ear.
I tell you what.
У меня нет намерения вредить вам.
Я только должен извлечь имплантант позади вашего правого уха.
Вот что я вам скажу.
Скопировать
This episode disturbed for some minutes the solemnity of the gloomy ceremony.
Among the congregation arose a deep murmur, and a tall thin chamberlain, a near relative of the deceased
During the whole of that day, Hermann was strangely excited.
Этот эпизод возмутил на несколько минут торжественность мрачного обряда.
Между посетителями поднялся глухой ропот, а худощавый камергер, близкий родственник покойницы, шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер её побочный сын, на что англичанин отвечал холодно:
Целый день Германн был чрезвычайно расстроен.
Скопировать
-How should I know?
Keep an ear to the door.
I think someone's coming.
- Откуда я знаю?
Иди постой на стрёме.
Кажется, кто-то идёт.
Скопировать
I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be nice, coming home after a long day... to feed the cat like Philip Marlowe... to have a fever, blackened fingers from the newspaper.
To be excited not only by the mind, but by a meal. By the line of a neck, by an ear.
To lie.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
Восхищаться не только чьими-то мыслями, но и вкусным блюдом, линией шеи, ухом.
Лгать...
Скопировать
Don't understand these bankers.
When the sun's shining they can't wait to lend you an umbrella. - When it rains, they want it back.
- Yes, bwana.
-Да, хозяин? - Не пойму я этих банкиров.
Когда светит солнце, они предлагают тебе зонт, как только начинается дождь, они его отбирают.
Да, хозяин.
Скопировать
Well, I'm intereted in going into broadcasting and it'll be good to get some tape for myself.
So, hey, you figured out how to lend an invite to Broke's party?
What's your deal with Brooke McQueen?
Мне интересно поработать в СМИ и будет неплохо иметь какие-либо записи.
Ну что, ты уже придумал, как попасть на вечеринку Брук?
Опять Брук МакКуин?
Скопировать
Where is Mr Šafar?
Lend an old man your ear for a moment, dear sir.
I'd be glad to, but I'm in a hurry.
Где г. Шафар?
Послушайте старика, уважаемый господин.
Я бы с радостью, но тороплюсь.
Скопировать
- Hi.
When I got back to my hotel, I called Kelly to say good night and turns out our little girl has an ear
Oh, well, Woody, I guess this means goodbye then.
- Привет.
Слушай, когда я вернулся в отель, то позвонил Келли пожелать спокойной ночи и выяснилось, что у моей малышки воспаление среднего уха так что я напился дешёвого виски и такси ждёт меня у подъезда.
О, Вуди, видимо нам придётся прощаться.
Скопировать
The finest.
What is happening to her is an offense, Brutal to the eye and the ear and to the heart.
I have no doubt.
Замечательная.
То что с ней происходит это неприятно, Зверюга для глаз для ушей и для сердца.
Я не сомневаюсь.
Скопировать
Any other questions?
Is it true that to be SF, you got to cut off an enemy's ear?
Are you able to control him?
Вопросы есть?
Правда, чтобы попасть в Спецназ, надо отрезать ухо врагу?
-Ты за него ручаешься?
Скопировать
- Actually, no.
I have an inner ear curvature that makes me prone to motion sickness.
But there's a charming bistro there that serves the most--
- Вообще то нет.
У меня внутреннее искривление ракушки уха, предрасполагающее к быстрому развитию морской болезни.
Но мы наткнулись там на чудное бистро, в котором подают самый...
Скопировать
So an ear infection... Is this bothering you?
An ear infection, whatever, sends us to the emergency room six times a month... where I get whatever
Nice chatting with you.
Еще у нас регулярно воспаляются уши, вам не противно?
Боль в ушах заставляет нас вызывать скорую помощь по шесть раз в месяц. Поверьте мне, за девять лет я практически стала врачом.
Было приятно поболтать.
Скопировать
Certainly, I'd much more prefer to hear a sonata than have a gun fired right next to my ear.
The intensity is however even greater if I get an enormous noise like that in my ear, on purpose, just
It appears to me then that it's something invariable that extremely intense sensations are very valuable as long as we can tolerate them.
На самом деле, я, конечно же, предпочитаю слышать, слышать сонату а не пушку, палящую в мое ухо.
Но интенсивность тогда сильнее, когда некто производит очень громкий звук специально, чтобы меня раздражать.
Думаю, каждый согласится с тем, что интенсивность ощущений имеет смысл при условии, что она переносима.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lend an ear to (лэнд эн ио ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lend an ear to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэнд эн ио ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение