Перевод "friendlier" на русский
Произношение friendlier (фрэндлио) :
fɹˈɛndliˌə
фрэндлио транскрипция – 30 результатов перевода
Come on in!
L hope this'll be friendlier than last time.
- Couldn't be unfriendlier.
Пойдем.
- Надеюсь, пройдет не как в прошлый раз?
- Хуже, чем было, не может.
Скопировать
- But now...
- They've become a whole lot friendlier.
When the Jem'Hadar come through those barricades, the fewer there are, the better our chances of survival.
- А теперь...
- Они стали намного дружелюбнее.
Когда джем'хадар преодолеют баррикады, чем меньше их сюда доберется, тем выше будут наши шансы выжить.
Скопировать
- Good luck.
Tell me, are people a little friendlier off exit nine?
Oh, no.
- Удачи.
Скажите, а люди с девятого выезда повежливее?
О, нет.
Скопировать
That one there.
- It won't kill you to be friendlier.
- It doesn't seem to kill you.
Она здесь.
- СиДжей, будь немного дружелюбней с ним, это тебя не убьет.
- Это, кажется, не убило тебя.
Скопировать
Know what I would do if I was running for mayor?
One of my campaign themes would be that everybody should wear nametags to make the city friendlier.
-Nametags, huh?
Знаешь, что бы я сделала, если бы участвовала в выборах?
Oдной из тем моей компании стало бы то, что все должны были бы носить бэджики с именами, чтобы сделать город дружелюбнее.
- Бэджики, да?
Скопировать
People should wear nametags.
Everyone would be a lot friendlier.
"Hello, Sam." "How you doing, Joe?"
Люди должны носить бэджики.
Все будут намного дружелюбнее.
"Привет, Сэм." "Как дела, Джо?"
Скопировать
- l wish we could get closer.
I don't think they would look any friendlier close up.
Hello!
Я бы хотел подобраться поближе.
Не думаю, что вблизи они станут более приветливыми.
Эй!
Скопировать
- Why? - The oldest reason.
- I know friendlier places.
- Why can't you admit it?
Причина стара, как мир.
Я предпочитаю безопасные места.
Почему ты не хочешь признаться?
Скопировать
Well... I'm going to Grand Central.
The people are friendlier.
I'll help you with your stuff.
В общем, я еду на вокзал.
Там люди и то дружелюбней.
Я помогу тебе с вещами.
Скопировать
- What a jerk.
Why don't you go home now, Stu, and come back some time when you're in a friendlier mood.
I'm feeling perfectly fine and friendly.
- Какой засранец.
Иди-ка тьI теперь домой, Стю, и приходи, когда будешь в духе.
А я в отличном дружелюбном настроении.
Скопировать
Camping is my style as well.
That's even friendlier.
Shall we go to sleep?
Что вы выдумали? Кемпинг - это и мне подходит.
Вы прячете своё благородство - это так благородно.
- Пойдем бай-бай.
Скопировать
Congratulations, my dear Corradi.
He looks friendlier after he's emptied his bladder.
Mr. Wespyr, may I introduce miss Galia?
Поздравляю, мой дорогой Корради.
Надо же, облегчив мочевой пузырь, он выглядит любезней.
Месье Веспир, позвольте вам представить мадемуазель Галю.
Скопировать
- Well, hello there.
Some are even friendlier.
This is my producer, Roz Doyle.
- Ну приветик.
Некоторые даже дружелюбнее.
Это мой звукорежиссёр, Роз Дойл.
Скопировать
- You rode a camel?
They're friendlier than some of the cab drivers I've met.
Can't imagine they're faster.
- Ты катался на верблюде?
Они дружелюбнее обычных таксистов.
Но только не быстрее.
Скопировать
Everyone will know everybody's name.
People are gonna be a lot friendlier.
I don't want my picture plastered up in the lobby.
Все должны друг друга знать по имени.
Люди станут намного дружелюбнее.
Я не хочу, чтобы мое фото наклеивали в вестибюле.
Скопировать
She's my sister's best friend. That's the hardest place to be.
Between friend and friendlier.
Your Majesty, the diplomatic pouch has arrived and she's here.
Она лучшая подруга моей сестры.
Самое трудное - оставаться только другом.
Ваше Величество, дипломатическая почта. И она уже здесь.
Скопировать
Push-ups!
Can't you say that friendlier?
- Push-ups!
- Что происходит? - Отжимайся!
Тебя не учили быть вежливым с людьми?
Отжимайся, я сказал!
Скопировать
Then find a way for you to live together.
Ghosts are friendlier than humans, in a way.
It's not time for joking.
Тогда найди способ как вам ужиться.
Привидения дружелюбнее людей.
Не время шутить.
Скопировать
To renovate and make my residence.
I can think of better locations, ma'am, with friendlier views.
None that would offer the further pleasure of putting Mr. Farnum in the thoroughfare.
После ремонта отель станет моим домом.
Мэм, я бы подумал о более перспективных местах с не столь запущенным видом.
Я бы выпнула мистера Фарнума на улку. А так - никакой радости.
Скопировать
I need to find his father.
So our friendly phone company just got friendlier.
I was able to trace the 911 call back to a cell phone.
Я должен найти его отца.
Итак, наша дружелюбная телефонная компания только что получила дружественного абонента.
Я нашла номер мобильного телефона, с которого звонили в тот день в службу 911.
Скопировать
She's just a friend.
Before you get any friendlier, let me remind you, I can do things to you she can't even pronounce.
A lot of good it does me with your mother-in-law following you around.
Она просто моя подруга.
Пока вы не подружились еще больше, позволь тебе напомнить, я могу сделать тебе такое, чего она даже не сможет произнести.
Что мне с того, если твоя свекровь следует за тобой по пятам.
Скопировать
Thank you kindly.
Maybe the lights in the wards will be friendlier.
Since they rest at night.
Вольшое спасибо.
Может, лампы в коридоре будут поприветливей?
Потому, что ночью они отдыхают.
Скопировать
Yeah, she's trying.
She seems friendlier.
Like the pit bulls you hear about on the news.
Пойми, она старается.
Выглядит дружелюбнее.
Да как питбули о которых я как то слышала по телеку.
Скопировать
There are people who drink on the tube with a six packs of beer who loll around swearing and cursing who offer aggression towards their fellow passengers.
And I think that removing that possibility actually makes the tube friendlier.
Over that?
Ќекоторые пьют по 6 банок в метро, разваливаютс€ на сидень€х, ругаютс€ и ведут себ€ непристойно по отношению к другим пассажирам.
" € думаю, что убрав эту возможность, мы сделаем метро дружелюбнее ќднако, € должен признать, было достаточно при€тно что тыс€чи людей "отпраздновали" это с большой руганью в мой адрес...
ƒа. " ћаргарет "етчер это зан€ло дес€ть лет, чтобы достичь такого уровн€ непопул€рности у молодых слоев населени€.
Скопировать
The point being?
We should be friendlier.
You know, the children and the parents should see us as members of their family.
А смысл в чем?
Мы должны быть доступнее.
Пусть дети и родители видят в нас членов своих семей.
Скопировать
There's... there's no pressure.
What could be friendlier than taking a mock photo?
Come on.
Нет... нет никакого напряжения.
О, проблема решена. Что может быть более дружеским, чем дурацкая фотография?
Пошли.
Скопировать
An angel zapped us back here...
Not the one that attacked you -- friendlier.
You can't expect me to believe that.
Ангел забросил нас сюда.
Не тот, который напал на тебя, а друг
Не жди, что я в это поверю.
Скопировать
But if you start asking questions, They're gonna come looking for me.
Well, do you think they're gonna be any friendlier When we put you under surveillance?
Talk to tony griegs.
Но если вы начнете задавать вопросы, они придут ко мне.
Думаете, они будут более дружелюбны, если вы будете под наблюдением?
Поговорите с Тони Гридсом.
Скопировать
Can I give you a ride somewhere?
I guess it's friendlier than if I commandeer your vehicle.
Probably less paperwork, too.
Тебя куда-нибудь подвезти?
Подозреваю, так будет проще, чем реквизировать твою машину.
Да и бумаг потом меньше заполнять.
Скопировать
Really, Sugar? Try it again.
Of course, some friendships are friendlier than others.
Michael, hey.
Попробуй еще 483 00:21:54,304 -- 00:21:56,304 Конечно, некоторые друзья
дружественнее остальных.
Эй, Майкл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов friendlier (фрэндлио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friendlier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндлио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
