Перевод "witchcraft" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение witchcraft (yичкрафт) :
wˈɪtʃkɹaft

yичкрафт транскрипция – 30 результатов перевода

Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration
You think the killer and the desecrator are the same?
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Скопировать
Only what I read in the papers.
Father, what do you know on the subject of witchcraft?
From the witching end, not the hunting.
Только то, что читал в газетах.
Отец, что вам известно о чёрной магии? О самой магии...
Не про охоту за ведьмами.
Скопировать
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the Devil Saint Aurelio that protect us, Saint Ignazio with a beat stick Saint Urbino d'Alemanna, Saint Pilone and Saint Calla Saint Ciro and Saint Mega swallow that damn witch whole Saint Antonio's gonna swallow you, evil, bad luck, fig and back Holy Mary breaks your neck after which you'll burn in hell You'll get buried by Saint Zita, along with St. Chiara and St. Rita And if they won't be enough call upon all saints and holy men all day long, all day long...
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft
Tiburzia from Pellocce, you are obliged to tell the truth.
(вместе) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Тибурция да Пелочче, говори правду и только правду.
Скопировать
I know that! Beware!
That's witchcraft!
She's a witch!
Я это знаю, остерегитесь!
Это ведовство!
Она ведьма!
Скопировать
But father, how are you, a man of science, able to believe in those things?
People laugh at magic, witchcraft and hexes but many truths lie in those things.
There are many forces in the universe unknown to man.
Но отец... Как ты, человек науки... Можешь верить в такие вещи?
Люди смеются над магией, колдовством и проклятием... Но в этих вещах заложено много истин.
Есть множество сил во Вселенной, неизвестных человеку.
Скопировать
They've been recorded the world over, throughout the ages.
Myths, magic, even witchcraft.
Perhaps they all came from there.
Они фиксировались по всему миру, во все времена.
Мифы, магия. Даже колдовство.
Возможно, они все имеют общее начало.
Скопировать
Oh, lovely.
Adrian Marcato practiced witchcraft.
He made quite a splash in the nineties by announcing that he'd conjured up the living devil.
Как мило.
А Адриан Маркато занимался черной магией.
Он шокировал общественность девяностых годов заявив, что неоднократно вступал в контакт с дьяволом.
Скопировать
- Another trial?
- For witchcraft.
They are trying Mr. Mouliné's maid.
- Очередной процесс?
- Да, по колдовству.
Расследуют дело служанки месье Мулине.
Скопировать
Deep in the murk of leafy forests
Over books of witchcraft did I pore,
And for a hermit's cave, the pleasures
Я удалился в мир природы,
В уединенный мрак лесов;
И там, в ученье колдунов,
Скопировать
That stuff died out years ago.
Do you know when the last Witchcraft Act was repealed in this country?
1951 - why, it's as alive today as it ever was.
Вся эта чепуха уже давно забыта.
Ты знаешь, когда был отменен последний колдовской закон?
1951 — да, она сегодня жива, как и раньше.
Скопировать
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Yes, and you say they come from another planet - then what's all this jazz about witchcraft and covens
Look, don't you see?
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
Да, и вы сказали, что они прибыли с другой планеты — так к чему весь этот вздор про колдовство, шабаши и так далее?
Разве вы не поняли?
Скопировать
Criminal Lieutenant, state your case.
we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son.
Месье инквизитор, доложите о существе дела.
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
Обвиняемая получала от дьявола силу вызывать болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары на его младшего сына.
Скопировать
I was afraid you wouldn't believe me.
I don't believe in witchcraft, but there are plenty of maniacs and crazy people in this city.
The doctor's name is Shand, you say?
Я так боялась, что вы мне не поверите.
Я не верю в колдовство, но в этом городе полно маньяков и всяких сумасшедших.
Доктора зовут Шенд, правильно?
Скопировать
Come with us quietly, Rosemary.
Don't argue or make a scene because if you say anything more about witches or witchcraft, we're going
You don't want that, do you?
Только не шуми, Розмари.
Никаких споров и истерик. Если ты еще хоть слово скажешь о ведьмах или черной магии, мы будем вынуждены поместить тебя в психиатрическую больницу.
Ты же этого не хочешь, правда?
Скопировать
I read it.
All of this desecration in the church do you think this has anything to do with witchcraft?
Maybe.
Я читал.
Как по-вашему, это осквернение церкви может быть как-то связано с чёрной магией?
Возможно.
Скопировать
Marie-Charlotte.
- Dear Marie-Charlotte, do you believe in witchcraft?
I do, but...
Мари-Шарлотта.
- Дорогая Мари-Шарлотта, вы верите в колдовство? - Нет.
Я тоже, однако...
Скопировать
That's when the rut set in with Floyd.
It only took a couple of locals filling his head with voodoo and witchcraft stuff... to convince him
And that he was next.
Но тогда что-то нашло на Флойда.
Пара местных сумели забить ему голову всякой чепухой про вуду и колдовство... и убедить, что смерть Джо была местью Гайгера с того света.
И что он будет следующим.
Скопировать
What have you found over there anyway?
Quite enough to confirm we're not dealing with zombies or witchcraft here.
In fact, this is as fascinating a solution as I've ever come...
Так что ты там нашел-то?
Вполне достаточно, чтобы убедиться - здесь не было никаких зомби и колдовства.
На самом деле, это - самое поразительное объяснение, с которым я только сталкивался...
Скопировать
If he sinks, he's innocent.
If he floats, he's guilty of witchcraft and burned at the stake.
It's catch-22.
Если он тонет, то невиновен.
Если он всплывёт - значит виновен в колдовстве и его сжигают на костре.
Классический абсурд.
Скопировать
- What?
In the Middle Ages, one proof of witchcraft was a mark on the body, supposedly made by the devil himself
The first proof is given!
- Что?
В средние века одним из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны к боли.
Первое доказательство получено.
Скопировать
It's divination, the devil and completely unsanctioned by the Church.
Psychics are heretics and thieves who practice witchcraft.
There's no validity to anything he told you.
Церковь такое осуждает.
Медиумы - еретики и воры, которые занимаются колдовством.
И в его словах нет правды.
Скопировать
All of you be damned!
You are arrested on suspicion of witchcraft.
Any compact you have made with the devil...
Все вы будете прокляты!
Вы арестованы по подозрению в колдовстве.
Любое упоминание дьявола...
Скопировать
Mr. Hale.
I know the children's sickness had naught to do with witchcraft.
What?
Мистер Хэйл.
Я знаю, что детская болезнь не вызвана колдовством.
Что?
Скопировать
I quit this court!
Having committed witchcraft Rebecca Nurse George Jacobs Mary Eastey, John willard Martha Corey Elizabeth
No, I'm innocent.
Я ухожу в отставку!
Уличены в колдовстве Ребекка Нерс Джордж Джейкобс Мэри Исти, Джон Уиллард Марта Кори Элизабет Хау Джон Проктор, Элизабет Проктор Мэри Сиббер, Ханна Беллоуз Бриджит Бишоп и Сара Осборн отлучаются от церкви и всех благословений и всякой надежда относительно Царства Божьего.
Нет, я невиновна.
Скопировать
Abigail Williams.
Abigail told you it had naught to do with witchcraft?
- She told me the night you came.
- Эбигейл Уильямс.
Эбигейл сказала Вам, что это никак не связано с колдовством ?
- Да, как раз в тот вечер, когда Вы прибыли.
Скопировать
That my daughter and my niece were discovered dancing like heathen in the forest?
we did dance and let me be whipped if I must be, but they are talking of witchcraft.
Betty's not witched!
Что моя дочь и моя племянница танцевали как язычники в лесу в лесу?
мы действительно танцевали и отхлещите меня,если я заслужила, но они говорят о колдовстве.
Бэтти не заколдована!
Скопировать
- What'll we do?
They're talking witchcraft!
- She means to tell.
- Что нам теперь делать?
Они говорят о заклятии!
- Она собирается рассказать.
Скопировать
And this one cannot bear the Lord's name.
It's a sure sign of witchcraft.
No, no, Mr. Putnam. We must not look to superstition in this.
И эта не переносит имя Бога.
Это - верный признак колдовства.
Нет, нет, г. Путнэм мы не должны быть суеверными в этом.
Скопировать
It would be well if you went to Salem.
Abigail told you it had naught to do with witchcraft, did she not?
They say Ezekiel Cheever's clerk of the court now.
Было бы хорошо, если бы ты сходил в Салем.
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
Они беседуют сейчас с клерком из суда Иезекилем Чивером.
Скопировать
Bring in Sarah Osborne!
Now, Sarah Osborne, here is Sarah Good who has confessed to witchcraft and will not hang.
I bid you follow her example.
Введите Сару Осборн!
Теперь, Сара Осборн, вот - Сара Гуд которая призналась в колдовстве и не будет повешена.
Я предлагаю всем последовать ее примеру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов witchcraft (yичкрафт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witchcraft для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yичкрафт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение