Перевод "Victorian" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Victorian (викторион) :
vɪktˈɔːɹiən

викторион транскрипция – 30 результатов перевода

I've seen this before.
The Victorian Arms?
Knox was the robber baron who owned it. He lived there in the '20s.
Видел такое раньше.
Поместье Викториан Армс?
В 20-х годах Нокс был бандитом и владел им.
Скопировать
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian
I'm making an omelet.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Что ты делаешь? Я делаю омлет.
Скопировать
I'll tell you something I bet you don't know.
Back in Victorian times, the young officers coming out here were given a young woman from the local head-hunting
I hardly think so, darling.
Я тоже кое-что знаю.
Во времена Виктории, когда приезжали первые англичане,.. ...ибанцы предлагали правителям женщин, чтобы они с ними спали. Я слишком быстро говорю?
- Я не думаю, дорогая.
Скопировать
What?
The victorian police.
Well, I'm telling you something now, boys.
Что?
Самые гнусные воры и лгуны, каких только носила земля, - викторианская полиция.
Вот что я скажу вам, ребята.
Скопировать
". .. Narrow-hipped, splaw-footed, "sons of Irish bailiffs..."
Victorian police.
This section here you might find less amusing, superintendent.
Узкозадых, плосконогих сыновей ирландских адвокатов.
Или английских лордов, известных в народе как викторианская полиция.
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант.
Скопировать
2239 Santa Elena.
It's a big Victorian in Silver Lake.
- We better find Wes before he does.
22-39 Санта Елена.
Это большой викторианский дом в Силверлейк.
- Нам лучше найти Уеса перед тем, как он его найдет.
Скопировать
I'm Den Davis.
Zoom in another 20 per cent, I want to see those Victorian waifs.
They're going to be badly out of focus.
я - ƒэн ƒевис.
Ќу же, дол***. "величивайте еще на 20%, € хочу видеть этих викторианских брод€г.
Ѕудет ужасна€ расфокусировка.
Скопировать
You're so hot...
Masked parties, savage parties, Victorian parties...
Greek parties, Wild West parties, Russian parties, circus parties, parties where you have to dress as somebody else almost naked parties and St. John's Wood parties and... and flats, and studios, and houses, and ships and hotels and night clubs, and swimming baths and windmills...
ты такой горячий.
Маскарады, дикарские вечера, викторианские вечера, эллинские вечера, ковбойские вечера, русские вечера, цирковые вечера:
вечера, где все менялись костюмами, полуголые вечера в Сент-Джонс-Вуд, вечера в квартирах и студиях, в домах и на кораблях, в отелях и в ночных клубах, в бассейнах и на ветряных мельницах.
Скопировать
In fact, Jamie, it's quite remarkable.
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques".
All the stuff in here is brand new!
Фактически, Джейми, это замечательно.
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
Но, все здесь совершенно новое.
Скопировать
YEAH, YOU WOULDN'T BELIEVE THE SIGHTS.
SERVING WINE AND CHEESE IN THE VICTORIAN SITTING ROOM.
You enjoy every yummy mouthful.
Да, ты бы глазам не поверил.
Ладно, я... мне пора бежать, тут подают вино и сыр в викторианском кабинете.
Наслаждайся всей вкуснятиной.
Скопировать
- Your apartment?
- You give that simple word a wealth of sinister meaning... that almost brings the Victorian era back
I work at my hotel.
- Вашей квартире?
- Ты придаёшь простому слову настолько дурное значение, что это нас просто уводит назад в Викторианскую эпоху.
Я работаю в своём отеле.
Скопировать
I bet it's miles to a bus.
Well, there doesn't seem to appear any Victorian restoration.
I think it could be any time after the 16th century.
Держу пари, что отсюда несколько миль до автобуса.
Не похоже на викторианскую эпоху.
Я думаю, что это может быть любое время после 16-ого столетия.
Скопировать
Don't know who your contacts are, sir, but this is marvellous!
Well, Victorian timepieces are my speciality, Mr. Perry.
Wish you'd tell me who makes them for you, sir.
Не знаю, кто Ваши контакты, сэр, но они изумительны!
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
Может скажете кто сделал их для Вас, сэр.
Скопировать
Oh, I know that my attitude may appear strange to you on occasions, Kennedy.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Must be a pretty good gimmick.
О, я знаю, что мои действия могут казаться странными для Вас, Кеннеди.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
Это довольно хороший прием.
Скопировать
For three?
Victorian, you know.
Two lovers and a chaperone, but that didn't stop anyone.
На троих?
Викторианская эпоха, знаете ли.
Двое любовников и дуэнья, но тогда это никого не смущало.
Скопировать
- £5,000 to rid me of the evil brute.
That's what I call Victorian value.
But I'm still not interested in money.
- 5000 фунтов за избавление от этой твари.
Вот что я называю Викторианскими ценностями.
Но меня все равно не интересуют деньги.
Скопировать
You're no gentleman.
Scratch the Victorian veneer... and something nasty'll come crawling out.
Your Doctor thought to get the better of me, but I'll see him squirming yet.
Вы не джентльмен.
Поскребешь викторианский налет. и выползет что-то мерзкое.
Ваш Доктор думал меня одолеть, но я еще заставлю его попрыгать.
Скопировать
Lack of funds had forced my old school to close. I was being sent to a new one in the middle of term.
accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian
The streets teemed with every activity imaginable.
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
На улицах города кипела, бурлила жизнь.
Скопировать
After all, this was Boomtown, where any fool could make cash from chaos and plenty did.
I've got a beautifully converted Victorian townhouse.
I quite enjoyed the sound of it all.
В конце концов, это шумный город, где каждый дурак может сделать бабки из хаоса, и многие делают. Могу рассказать вам что у нас есть.
У нас есть прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Я любил звук всего этого:
Скопировать
In fact, at that point in time, we had escalated our lifestyle.
We had this big 22-room Victorian house, you know, a staff and a screening room.
Life was kind of complicated for me.
Вообще, тогда мы хорошо обогатились.
У нас был дом в викторианском стиле, 22 комнаты. прислуга, знаете, и комната с проектором.
Моя жизнь становилась все запутанней.
Скопировать
Then in 1868, my grandfather bought this barren island and began to change things.
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
How formidably benevolent he seems.
Тогда, в 1868, мой дедушка купил этот бесплодный остров... и начал все здесь изменять.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
Он выглядит очень добродушным.
Скопировать
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed.
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Скопировать
- A priest hole.
In a Victorian Gothic folly?
Nonsense!
- В монашеском тайнике.
В викторианской готической беседке?
Нонсенс!
Скопировать
Why must I wear them?
If you walk around Victorian London in skins, you'll frighten the horses.
Anyway, we don't want to be conspicuous, do we?
Зачем мне одевать их?
Если ты пройдешься по викторианскому Лондону в своих кожаных одежках, ты даже лошадей перепугаешь.
Но ведь нам не нужно скрываться, так ведь?
Скопировать
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Not even Victorian Gothic.
- Army surplus, lik e a transit camp.
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
И даже не готический викторианский.
- Оно оборудовано как армейский перевалочный пункт.
Скопировать
It's obvious.
You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household.
Now, this cut in your wrist.
- Не знаю почему. - Это очевидно.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Теперь, что это за порез на запястье?
Скопировать
- Genuine Biedermeier.
It's late Victorian, silly!
- Oh, wow!
- Подлинный Бидермайер.
- Это позднее Викторианство, глупый!
- Ух ты!
Скопировать
Sheffield leads the way in town planning.
Victorian slums have been cleared to make way for the homes of the future.
Thanks to steel, Sheffield really is a city on the move!
Шеффилд - лидер по городскому планированию.
Больше тут нет старомодных трущоб. Здесь стоят дома будущего.
И только благодаря стали Шеффилд шагает в ногу со временем.
Скопировать
- Mirrors are considered doorways.
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could
Denizens from the spirit world were brought into this world.
- Зеркала считаются проводниками.
В эпоху викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего мира.
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
Скопировать
Not because she worked here. That's your assumption. What happens here isn't about violence.
It's about challenging preconceived notions of Victorian normalcy.
Bringing people's fantasies to life, making them acceptable.
Пугающе просто зарегистрировать номер соцстрахования, получить свидетельство о рождении, и даже кое-какие медицинские записи... и все на имя кого-то, кто даже не существует.
Хакер "рожает" шелф-бейби, а затем ждет - в реальном времени - пока оно вырастет.
Когда шелф-бейби исполняется 16, хакер получает водительское удостоверение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Victorian (викторион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Victorian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить викторион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение