Перевод "Victorian" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Victorian (викторион) :
vɪktˈɔːɹiən

викторион транскрипция – 30 результатов перевода

Literally.
Not victorian but victoria'S
And he started the lingerie shop, Victoria's Secret, didn't he?
Буквально.
Не викторианское, а Виктории.
И он открыл магазин женского белья, Victoria's Secret, не так ли?
Скопировать
In Harlan's case, he doesn't like anything to come between him and the numbers.
I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should
Having said that, I can't guarantee he won't sit on the furniture.
В случае Харлана, он не любит, когда что-то отделяет его от чисел.
Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью.
Даже учитывая это, я не могу гарантировать, что он не сядет на что-нибудь.
Скопировать
You've seen the inventory. Any idea what he's after?
Victorian jewels, Faberge eggs, some sketches by Matisse...
I'd go for the jewels.
Есть идеи, на что он нацелился?
Викторианские украшения, яйца Фаберже, эскизы Матисса...
Я бы пошел за украшениями.
Скопировать
That would be nice.
I've always wanted to do a traditional Victorian Christmas.
Parlor games, goose and figgy pudding...
Было бы здорово.
Я всегда хотела отпраздновать традиционное викторианское рождество.
С играми, запеченным гусем и сладким пудингом...
Скопировать
I gave up when no one cared about my Tom Hanks-giving.
I think a Victorian Christmas sounds nice.
I agree.
Я забросил эту затею после того как все наплевали на мой День благодарения в стиле Тома Хэнкса.
А по-моему Рождество в викторианском стиле — это здорово.
— Согласен.
Скопировать
Well, how about a tour of the island?
This island is famous for its old Victorian hotels.
I want to know what it feels like to be underneath you.
- Я могу устроить тебе экскурсию.
На этом острове много отелей в викторианском стиле.
Я хочу узнать как это - чувствовать тебя!
Скопировать
PATRICK: Sorry, coming through.
when he and his friend, Brian, were selling geraniums and some skunky weed out of an old panhandle Victorian
- That sounds awesome.
Простите, дайте дорогу.
Когда мы познакомились с Джорджем, они с его приятелем Брайаном продавали герань и забористую травку прямо в доме, где жили.
— Звучит круто.
Скопировать
Now admittedly, there have been many amendments since.
But still, in many sections, it reflects the fundamental hypocrisies that were inherent in Victorian
Things have changed, ladies and gentlemen.
Надо признать, что с тех пор в него было внесено много изменений.
Но до сих пор содержание некоторых статей отражает всеобщее лицемерие, которое было столь присуще викторианской Англии.
Времена изменились, леди и джентльмены.
Скопировать
You're on.
All mom ever wanted was your love, to be with you, at our two-story Victorian home in the Cotswolds!
But could you even give her a moment, what with your banking job requiring you to travel to the states from Tuesday to Saturday every other week?
Ты здесь.
Всё что мама хотела - это любовь, быть с вами, в нашем двухэтажном викторианском доме в Котсуолде!
Но давал ли те её хоть момент, однако ваша ваша банковская работа, требует отправляться в штаты со вторника до субботы. каждую вторую неделю?
Скопировать
I came here, because I realized that you were the one who tipped Gregson off to Kevin Elspeth today.
Montcliffe and Ekuban... they were criminologists during the Victorian era.
You had me read their books when you were training me.
Я пришла потому что поняла, что это ты прислал сегодня Грэгсону записку по поводу Кевина Элспета.
Монтклифф и Экубан... они были криминологами в Викторианскую эпоху.
Ты сказал мне прочитать их книги, когда учил меня.
Скопировать
look, but don't really look... Oh.
She just got the lead on AMC's new show about Victorian prostitutes.
I'm so nervous, but I'm nervous because I'm excited or because I'm scared, this is so amazing. Berry, Berry.
Не смотри.
Только что получила главную роль в новом шоу о проститутках эпохи Викторианства на AMC.
Я так нервничаю, потому что это так здорово, а может, потому что боюсь, это так классно.
Скопировать
I mean, it is pretty fucking weird when you get right down to it.
Did I make a wrong turn through a wormhole into some fucked-up Victorian novel where a top secret baby
I mean, where did you even find those two, open-mic night at the mortuary?
Я имею в виду, что это чертовски странно, ты прекрасно понимаешь, о чем я.
Может я не туда повернула и через пространственно-временной тоннель попала в какой-то гребаный викторианский роман... где незаконнорожденное дитя отдали на попечение... демонической служанке и ее свихнувшемуся приятелю с гнилыми мозгами?
Я имею в виду, где ты откопал этих двоих, в морге в день открытых дверей?
Скопировать
On that day, Michael Faraday stood on this stage and delivered his Royal Institution Christmas Lecture on the chemical history of the candle.
lecture notes, singed by the burning candle he used to illuminate them during the dark winter nights of Victorian
Faraday was one of the greatest scientists in the world.
В тот день Майкл Фарадей стоял на этом самом месте и читал в Королевском институте свою рождественскую лекцию на тему "Химическая история свечи".
Передо мной лежит его оригинальный конспект лекций, опалённый горящей свечой, которой он освещал свои записи в тёмные зимние вечера викторианского Лондона.
Фарадей был одним из величайших учёных в мире.
Скопировать
What were you doing down in the sewers, Mark?
Back in Victorian times, a sow went into the River Fleet at Hampstead and had a litter of piglets.
They were safe down in the sewers, and there was plenty of food, so the pigs stayed and grew fat.
А чем вы занимались в канализации, Марк?
В викторианскую эпоху, свиноматка спустилась к Подземной Реке в Хэмпстеде, и разродилась там маленькими свинками.
Они были в безопасности в канализации, и у них было навалом еды, так что свинки оставались там и толстели.
Скопировать
Yes, they don't any longer have a Royal Knacker's yard, but they used to.
There was of course, in the Victorian age, and earlier, a great need to get rid of horses who had died
And they went to knacker's yards. And there was...
У них больше нет Королевской Живодерни, но она существовала.
Это было, естественно, в Викторианскую эпоху, и еще раньше, когда существовала необходимость избавляться от мертвых лошадей, и использовать все, что от них оставалось.
Их отправляли на живодерню.
Скопировать
I like how they've been... framed.
I've noticed the vintage, antique, gilded Victorian frames, too.
I'm not blind... but what are you getting at?
Мне нравятся в какие их подставили... рамки.
Я тоже заметил старинные винтажные позолоченные рамки викторианской эпохи.
Я не слепой... но к чему ты клонишь?
Скопировать
That's a very good idea.
Now, here's a lovely list of Victorian slang.
What do these L words mean?
Отличная мысль.
Итак, у нас есть очаровательный список викторианских жаргонизмов.
Что означают эти слова на букву "Л"?
Скопировать
We think WE'RE sick? !
These are Victorian Americans!
"I got a tonsil-troubler!" LAUGHTER Have you heard the prank call...
Мы считаем себя больными на всю голову?
! Это американцы в Викторианскую эпоху!
"У меня есть вредитель гланд!" Вы слышали этот телефонный розыгрыш...
Скопировать
So we're talking... - that would be about 1850?
- Yeah, early Victorian era.
Early Victorian.
Мы говорим... — это будет где-то 1850 год?
— Да, ранняя викторианская эпоха.
Ранее викторианство.
Скопировать
Yes, that's exactly what I mean.
On the other hand, less Victorian.
He was sort of around the latter half of the 19th century.
Да, это как раз то, что я имел в виду.
С другой стороны, это совсем не по-викториански.
Он писал во второй половине 19 века.
Скопировать
- CHEERING AND APPLAUSE - Brilliant!
But she virtually invented this sort of Victorian sentimental obsession with locks of hair.
When her husband died, she kept lots of Albert's hair, but she gave... - They've taken the photo away, but really... - I know.
Великолепно!
Она буквально изобрела эту викторианскую сентиментальную одержимость локонами волос.
Когда её муж, принц Альберт, умер, она сохранила у себя его волосы, но... — Они уже убрали фотографию, но, действительно...
Скопировать
- Leon Lecoq.
He was the Marquis d'Hervey de Saint-Denys, and he was a beardy old Victorian aristocrat, as you can
There he is, with his medals.
(букв. ложись на член) — Леон Лекок.
Он был маркизом д'Эрве де Сан-Дени и он был бородатым викторианским аристократом, в чём вы можете убедиться, посмотрев на картинку.
Вот он, со своими медалями.
Скопировать
- Great-great-great-great-grandmother.
Victorian.
- Yeah.
— Прапрапрапрабабушка.
— Получается, викторианское время...
— Да.
Скопировать
Thank you.
congratulations to Mr Hubble, a true friend and a wonderful colleague with an unrivalled collection of Victorian
I will make sure that he gets this with all our thanks.
Спасибо.
Я хочу лишь сердечно поздравить мистера Хаббла, своего настоящего друга и замечательного коллегу, обладающего непревзойдённой коллекций викторианской эротики.
Я обязательно передам ему это вместе с вашей благодарностью.
Скопировать
Bits and pieces.
A Victorian penny, and then Battle of Britain.
That's nice.
Да хлам всякий.
Викторианский пенни, и еще Битва за Британию.
Неплохо.
Скопировать
Sorry.
So Loretta is still in autopsy, but think about it-- two puncture wounds on the neck, handmade Victorian
This is what Judge Herman looked like when she was discovered.
Извините.
Лоретта проводит вскрытие, но подумайте, две колотые раны на шее, викторианское платье ручной работы, волосы, окрашенные в рыжий, взгляните.
Так судья Хёрман выглядела, когда её нашли.
Скопировать
Why do I have the feeling you're about to show off some bad-ass analytical skills?
Malcolm Taniston, a world-renowned scholar on Victorian literature.
Her thesis was on Charlotte Bronte.
Почему у меня такое чувство, что сейчас ты блеснешь перед нами своими крутыми навыками аналитика?
В1984 в Англии в Корнелле училась студентка, у которой руководителем дипломной работы был всемирно известный специалист по викторианской литературе, доктор Малкольм Тэнистон.
Ее диссертация была посвящена Шарлотте Бронте.
Скопировать
- Yeah, early Victorian era.
Early Victorian.
So, didn't they get...?
— Да, ранняя викторианская эпоха.
Ранее викторианство.
Так, они не...
Скопировать
Sick.
The story of Jekyll and Hyde represents a concept in victorian culture of the inner conflict of humanity's
I have no understanding of what you're saying, bro.
Круто.
История Джекил и Хайд представляет в викторианской культуре концепцию внутреннего конфликта человеческого добра и зла.
Я не имею ни малейшего представления о чем ты говоришь, братан.
Скопировать
I don't think you'd like it.
Nothing about Victorian England or anything like that?
Oh, there's some stuff, I don't think you would like it.
Ничего о викторианской Англии или подобного?
Ох, есть кое-что, но не думаю, что тебе понравится.
Миллионер!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Victorian (викторион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Victorian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить викторион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение