Перевод "sorcery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sorcery (сосэри) :
sˈɔːsəɹi

сосэри транскрипция – 30 результатов перевода

Grandma had probably left them there.
Grandma loved to practice sorcery.
When I got a new coat, for example, she used to put in my pocket a clove of garlic to keep the evil spirits away.
Бабушка, вероятно, оставила их там.
Бабушка любила заниматься колдовством.
Например, когда я получил новое пальто, Она обычно клала мне в карман. Зубчик чеснока, чтобы удержать злых духов.
Скопировать
Mirrors reflecting mirrors?
High-Tech sorcery!
Sorcery, I say!
Зеркала, в которых отражаются зеркала?
Колдовство высоких технологий!
Колдовство!
Скопировать
See that...
The oath I took at the sorcery Academy.
Say, Howl, why not visit the king?
Смотри.
Я подписал эту клятву, когда поступал в школу магов.
Слушай, Хоул! Почему бы ни пойти лично к королю?
Скопировать
High-Tech sorcery!
Sorcery, I say!
Did you see anything?
Колдовство высоких технологий!
Колдовство!
- Ты что-нибудь увидел?
Скопировать
Master Howl, this is...
Ancient sorcery. And powerful, too.
The Witch of the Waste?
Хоул-сан, это же...
Это очень старая и очень сильная магия.
Это Ведьма-из-Пустоши, да?
Скопировать
The truth is, I'm a coward.
All this junk is just sorcery to keep her away.
I'm scared to death.
На самом деле я трус...
Все эти амулеты не больше, чем побрякушки отводящие взгляд.
Я очень боюсь её...
Скопировать
Not only the red bull on the green field... but the 900 devils and the colonel on the big, white horse.
This is sorcery.
- Are you there, Ainsley?
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
Это прямо колдовство.
- Вы здесь, Эйнсли?
Скопировать
I mean how could she have?
By sorcery.
I am not a sorceress - really I'm not.
Я имею в виду - как она смогла бы?
Колдовством.
Я не колдунья - действительно нет!
Скопировать
...So their life went on.
Workdays - for work, holidays - for sorcery tomorrow IS SPRING God hadn't given them children, so Palagna
O Lord, Saint George, bewitch Ivan, make him mine, give me happiness, give me healthy children, a boy or a girl.
... так шла жизнь. для работы - будни, для ворожбы - праздник.
завтра веСна не дал Бог им детей и Палагна ворожила...
Господи, святой Георгий, приворожи ко мне Ивана, дай мне счастья, дай деточек здоровых, мальчика иль девочку.
Скопировать
(The Twelve Swords - Adaptation for Denmark)
This is a strange report... on hypnotism, sorcery, and a trunk with twelve sharp swords.
We are about to embark ... On an ocean of mysticism and passion ... in a small, leaky boat.
Датскую версию фильма изготовил Лауридс Скандс
Это необычный рассказ о волшебстве, гипнозе и сундуке с двенадцатью остроконечными мечами.
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
Скопировать
The English scientist Rawlinson and French scientist Maspero show us pictures of evil spirits, believed to have resided amongst the first civilizations.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of
Here we see how the Egyptians perceived the shape of the world
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте
Скопировать
Let us look into the history of mysticism and try to explain the mysterious chapter known as the Witch.
The belief in sorcery and witchcraft is probably as old as mankind.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
Давайте погрузимся в историю мистицизма и попытаемся постичь одну из его таинственных глав - ту, что мы называем "ВЕДЬМЫ".
Вера людей в колдовские чары, по-видимому, стара как мир.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Скопировать
The belief in sorcery and witchcraft is probably as old as mankind.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and
In Persia, the imaginary creatures depicted in the following picture were thus believed to be the cause of diseases.
Вера людей в колдовские чары, по-видимому, стара как мир.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
Скопировать
Wonderful fruit those from this fig tree!
I told you so, and that the best, disappear as if by sorcery!
Over two years I followed him, but I failed to see one hair.
О, прекрасный фрукт растет на этой смоковнице!
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
Я ищу этого воришку уже два года но я никогда его не видел.
Скопировать
As I told thee before, I am subject to a tyrant, sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.
I say, by sorcery he got this isle; From me he got it.
If thy greatness will revenge it on him- for I know thou dar'st,
Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана, У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
Он колдовством мой остров захватил.
Когда твое величество захочет, То отомстит ему.
Скопировать
Doggy Bag is certainly connected to a net.
That's certainly no sorcery.
One click and you get to it.
Её данные точно можно найти в сети.
Жюльен схитрит, поищет, найдёт коды, уверен, они несложные.
- Так мы проникнем в их систему.
Скопировать
Well, there you are!
That proves you're talking nonsense - how could he have called him up in the first place except by sorcery
Well, he uses violent emotions - fear, hatred, greed.
Ну, что я вам говорил!
Это доказывает, что ты говоришь чепуху — как он смог вызвать его к себе, не применяя магии?
Ну, они использует жестокие эмоции — страх, ненависть, жадность.
Скопировать
At this, in sheer despair and sadness
I turned to sorcery, Oh Knight,
Think how cruel was my plight!
Тогда, любви искатель жадный,
Решил я в грусти безотрадной
Наину чарами привлечь
Скопировать
Speak out, say!
By sorcery from us is carried away!
Out of my sight, no more art thou
Что с Людмилой?
Похищена безвестной силой!
Уйди, злодей! Ты мне не зять!
Скопировать
!
For all your sorcery, you are as a child trying to control a rogue elephant.
A puny child!
!
Несмотря на все твое колдовство, ты как ребенок, пытающийся контролировать огромного слона.
Маленький ребенок!
Скопировать
But your car - how did you make it move by itself?
Science - not sorcery, Miss Hawthorne.
Look.
Но ваша машина — как вы сделали, чтобы она двигалась сама по себе?
Наука — не волшебство, мисс Хауфорн.
Смотрите.
Скопировать
It's the fall from the horse.
He professes sorcery.
There is no gold for you in San Martino.
Это все от падения с лошади.
Он явный колдун.
Но в Сан-Мартино золота для вас не найдется.
Скопировать
With radio waves.
Sorcery.
Not sorcery, science.
- Колдовство.
Это не колдовство.
Это наука.
Скопировать
Sorcery.
Not sorcery, science.
I have contact.
Это не колдовство.
Это наука.
Боже, они уже здесь. Они ждут меня.
Скопировать
I'll take you to them, two centuries into the future.
- Through black magic and sorcery.
- No, on a mule cart.
Я перенесу тебя к ним, на два столетия в будущее.
- С помощью черной магии и колдовства.
- Нет, на телеге с мулом!
Скопировать
- No, on a mule cart.
Of course through black magic and sorcery.
I'm a demon.
- Нет, на телеге с мулом!
Конечно, с помощью черной магии и колдовства.
Я же демон!
Скопировать
Her ongoing mission, to explore strange, new worlds, to seek out new life forms and new civilizations, to boldly go where no man has gone... before.
Lo you now of days long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Его продолжающаяся миссия, исследовать неизвестные, новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
Скопировать
What he said was that it's too much of this kingly life.
Unbeknownst to them all, Cromwell's armies, aided by Xusia's black sorcery, had already stormed across
King Richard is finished.
Он сказал, что королевская жизнь не идет мне на пользу.
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши ... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Королю Ричарду теперь конец.
Скопировать
Well, then, you shall sleep... forever.
Even without Xusia's sorcery, Cromwell could not be stopped.
Only one army stood between him... and the city.
Тогда ты заснешь ... навечно.
Даже без помощи Колдуна Ксуши Кромвеля уже нельзя было остановить.
Только одна армия была между ним и городом.
Скопировать
Hurry!
Lord Munkar's sorcery-.- reaches even here.
What was that amulet?
Спеши!
Велико колдовство Мункара. Даже здесь оно имеет силу.
А что это за амулет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sorcery (сосэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sorcery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сосэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение