Перевод "summon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summon (самон) :
sˈʌmən

самон транскрипция – 30 результатов перевода

It needed to be said, and I said it.
And it only took me three years to summon the courage, so...
Thank you. Yeah?
Это было нужно сказать, и я это сказала.
Мне нужно было 3 года чтобы набраться смелости. В итоге - Спасибо ...
Да.
Скопировать
- Don't call me that.
I'm gonna say this one more time with all the humility I can summon up.
I'm the greatest trial attorney that ever lived.
– Не называй меня так.
Я скажу это ещё раз... со всей скромностью, на которую я только способен.
Я величайший адвокат всех времён и народов.
Скопировать
For the news I bear, he'll be plenty summonable.
Why don't you go on up and summon him yourself, E. B?
Happily.
От таких вестей, он примчит как ошпаренный.
Ты, может, сам подорвёшься, И Би?
С удовольствием.
Скопировать
Moisturise me, moisturise me.
Summon the steward!
I'm afraid the steward is dead.
Увлажните меня, увлажните.
Позовите бортпроводника!
Боюсь, что он мёртв.
Скопировать
That's fantastic news!
Because I get to summon the New Justice Team!
[buzzing ] Shh.
Хорошие новости!
Так как я позову Новую Команду Справедливости!
Шшш!
Скопировать
Make haste across the Riddermark.
Summon every able-bodied man to Dunharrow.
I will.
Поспеши через Риддермарк.
Призови всех мужчин, годных к службе, в Дунхарроу.
Сделаю.
Скопировать
I need to remember the future.
- I'm going to summon doctors.
- No. No. Don't leave me.
Я должна вспомнить будущее.
Я позову врачей. Нет, нет.
Не оставляй меня.
Скопировать
We once shared a flat in berlin... until I got fed up with the parade of Aryan starfucker boys.
I'm going to summon his energy this weekend.
I'm expecting some visitors.
Мы вместе жили в Берлине пока мне не надоели арийцы домогавшиеся знаменитости.
В эти выходные я призову его энергетику.
У нас будут гости.
Скопировать
Now you must die.
I summon you to fulfill your oath.
None but the king of Gondor may command me.
Смерть вам.
Я призываю вас исполнить клятву.
Приказать мне может лишь король Гондора.
Скопировать
Slave in the Magic Mirror, come from the farthest space.
Through wind and darkness, I summon thee. Speak!
Let me see thy face.
О, мое волшебное зеркало! Вели мне мудрость свою.
Преодолей пространства, ветры и тьму, говори!
Дай взглянуть на тебя.
Скопировать
Major!
Summon everybody.
Equipment A2.
Майор!
Поднимайте всех.
Экипировка A2.
Скопировать
The blade that was broken shall return to Minas Tirith.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that
Put aside the Ranger.
Сломанный меч возвратится в Минас Тирит.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
Перестань быть Бродягой.
Скопировать
Vulgarity is not on the curriculum of the Academy, Miss Kowalsky!
So I must, once again, summon your parents.
Our parents don't speak French. For them, "dick" means..
Вы ее научили вульгарности.
Мисс Ковальская! Я хочу увидеть ваших родителей.
Они не говорят на французском.
Скопировать
Jaller and Takua!
- We'll summon the Toa.
- Don't trouble the others, sister.
Джоллер и Takua!
- Мы вызовем Тоа.
- Не беспокоить другие, сестру.
Скопировать
We're safe until the harvest.
There's time to summon the Vikings.
When the boys get drunk and wild they might mistake me for a girl.
У нас есть время до жатвы.
Как раз, чтобы призвать викингов.
Хлопцы напьются, одуреют, и меня за молодую примут. Может кто и меня поцелует.
Скопировать
If that drum doesn't have any spirit in it, do you wanna try and conjure one up.
Paul had been studying Shamanism in America, so Paul decided to try and summon the spirit of Richard
Richard Feynman is sort of an Obi-Wan Kenobi type of a figure,
А если бы в том бубне был дух, ты бы хотел заняться его заклинанием.
Пол изучал шаманизм в Америке, так что Пол решил попробовать и вызвать дух Ричарда Фейнмана.
Ричард Фейнман, это кто-то вроде Оби-Ван Кеноби - такого типа фигура.
Скопировать
Will you put up with that? Silence, gentlemen! Hear this!
Apparitor, hereby make... my formal report and declaration, claiming all here present as witnesses, and summon
On behalf of Judge Soplica, the plaintiff, as to an incursion, aforced entry of this castle, his legal property, proof of which is that he's eating here!
Да разве вы ещё не запятнали чести тем, что с Соплицами за стол уселись вместе?
Рубаку, ключника, Гервазия пред вами поносят дерзкими обидными словами! И не ответит пан обидчикам достойно? Спокойно!
Панове, слушайте! Я по отцу Брехальский Протазий-Балтазар и возный трибунальский. По форме нынче я обследовал именье, затем составил акт и вывел заключенье.
Скопировать
Hold on a bit
The minister asked about you, he's definitely going to summon you.
I think he's going to offer something worthwhile
Потерпи малость
Министр про тебя спрашивал, он тебя обязательно вызовет.
Я думаю, предложит что-нибудь путное
Скопировать
Discussions don't harm our common cause. Be silent!
I summon all present here to bear witness.
Didn't Robak tell you that before we receive Napoleon here, we have to tidy our house?
Назвать ли вам его?
Да кто ж, как не Соплица! Панове! Я еврей.
Судья мне, без сомненья, ни сват, ни брат.
Скопировать
I won't be wronged!
In the name of the Tsar, surrender your sword, or I'll summon the army!
As you know, for an armed attack at night... the penalty, by virtue of Decree 1200, is...
Соплица!
Фамильный враг заклятый, ты много сделал зла, но пробил час расплаты!
За то, что посягнул ты на добро Горешков и оскорбил меня, отмщу я, не помешкав! Во имя Отца и Сына...
Скопировать
Excellent.
Summon the Board.
Pass.
Превосходно.
Созовите Правление.
Проходите
Скопировать
And now we know what happens to them.
But you can summon the Krotons can't you?
It is not for me to summon them, I obey their commands.
И теперь мы знаем, что с ними происходит.
Но ты можешь вызвать Кротонов, не так ли?
Я не вызываю, я подчиняюсь приказам.
Скопировать
But I do not have time for idle chatter, Master Mage Clef.
Creature Summon!
There is no way for me to win against you if I fight you myself.
Но у меня нет времени болтать с тобой, Мастер Клеф.
Священный Зверь!
Мне с тобой не тягаться.
Скопировать
There's no sense of time.
Please, my lord, let me summon assistance.
You're in need of rest.
Я не могу выстроить их по времени.
Прошу вас, повелитель, позвольте вам помочь.
Вам нужно отдохнуть.
Скопировать
I've rested enough.
What you will do is summon Marcus.
But he still slumbers, my lord.
Я достаточно отдохнул.
А ты позови Маркуса.
Но он еще спит, мой повелитель.
Скопировать
Don't worry, the ring will guide you.
Summon Calcifer with your heart.
Summon Calcifer?
Не волнуйся! Моё кольцо направит тебя.
Постарайся представить Калюцифара.
Калюцифара?
Скопировать
- Yes. The Americans are up to something.
- They did summon us here for a reason.
To hear more stories of falling meteors and exploding hot- air balloons.
- Да, американцы что-то замышляют.
- Но они собрали нас неспроста.
Собираются рассказать ещё истории о падающих метеоритах или взрывах метеозондов...
Скопировать
That's fantastic news!
Because I get to summon the New Justice Team!
Shh.
Хорошие новости!
Так как я позову Новую Команду Справедливости!
Шшш!
Скопировать
But when the blast of war blows in our ears, then imitate the action of the tiger.
Stiffen the sinews, summon up the blood, disguise fair nature with hard-favour'd rage.
Then lend the eye a terrible aspect;
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра.
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной!
Глазам придайте разъярённый блеск —
Скопировать
Anyhow, I'll need to meet again with her, all her relatives, her doctor — whoever's been around her since her son's death.
We could summon them all to the clinic.
That would be best to avoid any further uproar.
Хорошо, я ознакомлюсь с этими документами. В любом случае, я бы хотел встретиться... и поговорить с самой сеньорой, с родственниками, со всеми родственниками, с лечащим врачом, и со всеми людьми, которые были с ней после смерти ее сына.
Конечно же, это просто необходимо.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. Так было бы, можно сказать, деликатнее... и мы бы предотвратили повторный скандал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summon (самон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение