Перевод "wildflowers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wildflowers (yайлдфлауоз) :
wˈaɪldflaʊˌəz

yайлдфлауоз транскрипция – 30 результатов перевода

he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all da y.
I cut down trees, I skip and jump I like to press wild flowers
I put on women's clothing And hang around in bars.
Он дровосек. Живёт - не тужит. Работает днём, а ночью спит.
Я лес рублю, цветочки мну, по травке прыг-да-скок!
А ночью в женском платье по барам я ходок.
Скопировать
A windmill for tears
A bag of wild flowers
Kept in the cellar for winter.
Ветряная мельница для слез.
Ящик с дикими цветами.
Убранный на зиму в подвал.
Скопировать
I put on women's clothing And hang around in bars.
he cuts down trees, he skips and jumps he likes to press wild flowers he puts on women's clothing and
he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all da y.
А ночью в женском платье по барам я ходок.
Он рубит лес, он мнёт цветы, по травке прыг да скок! А ночью в женском платье по барам он ходок?
Он дровосек, живёт - не тужит Работает днём, а ночью спит.
Скопировать
What'd you tell her?
I am picking wildflowers.
Gustave, can you still see her?
Что ты ей сказала?
Я собираю полевые цветы.
Густав, ты её ещё видишь?
Скопировать
There are parts of the Eastern Province that are like Eden.
Lush green valleys covered in wildflowers that spring up overnight.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
Существует область в Восточной Провинции, которая невероятно похожа на рай:
пышные зеленые долины, заросшие полевыми цветами, словно внезапно наступила весна;
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами... Хорошо-хорошо, вы меня убедили. Все равно я планировал провести там следующий отпуск.
Скопировать
But two scarlet spots his cheeks ... told their sad story.
There is a grave Old Shooting Connail ... where the wild flowers stir gently.
She said: "Noreen, you hear me?
Но розовые щёки её говорили сами за себя.
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
"Норин, ты меня не слышишь?
Скопировать
Which covered her grave mound.
WILD FLOWERS
Shine, Moon, shine!
выросла, расстелилась.
Букет
Месяц, свет лей.
Скопировать
- They come from an obliging field.
- I always prefer wild flowers.
- Would you ..?
- Я их только что сорвал в поле.
- Я предпочитаю полевые цветы.
- Поставишь их в воду...?
Скопировать
Have they confirmed it?
...spreading like wildflowers...
wildfire.
'оть что-то?
...что-то наподобие диких цветов...
дикого огн€.
Скопировать
Here we are.
"Sparky stopped and he rolled in a field of wildflowers.
"The dandelions tickled his nose, "till he laughed out loud.
Глава седьмая.
"Спарки остановился и стал кататься на лугу с цветами.
Одуванчики так щекотали ему нос, что он громко рассмеялся.
Скопировать
That won't do.
This strip of grass is a strip of uncut wild flowers. It will be like a firm fence for our camp.
We must have a heart, Don't you agree?
Так не годится.
- Эта полоска травы - полоска нескошенных диких цветов - и будет в нашем лагере надёжной изгородью.
Лишь совесть и всё. Согласны?
Скопировать
Whose are you, little one? Eh?
A Strip of Uncut Wild Flowers
Who is your father? Nobody.
- Чей же ты такой... шустрый?
ПОЛОСКА НЕСКОШЕННЫХ ДИКИХ ЦВЕТОВ
- Отец кто?
Скопировать
I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil.
Little wild flowers:
not bad either.
Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла".
Вот, смотрите, полевые цветы.
Тоже неплохо.
Скопировать
Listen to me!
We are wild flowers hidden in the soil until they bloom in springtime.
It is winter for us.
Слушайте меня!
Мы подобны диким цветам, что прячутся в земле, пока не расцветут с весенними лучами.
Сейчас для нас зима.
Скопировать
Take her far into the forest.
Find some secluded glade where she can pick wildflowers.
Yes, Your Majesty.
Отведи ее далеко-далеко в лес.
Найди в лесу поляну побольше, где она соберет дикие цветы.
Да, Ваше Величество.
Скопировать
Has it really been five years?
Erica said that one day, the desert would come to life, carpeted with all kinds of wild flowers.
How is your father, Asuku?
Так значит прошло уже пять лет?
Эрика говорила, что в один прекрасный день пустыня оживёт разноцветными цветами.
Как ваш отец, Аска?
Скопировать
She found a small cottage.
She rented it for $50 a month and planted hundreds of wild flowers.
- And she moved out of the house.
Она нашла маленький домик.
Сняла его за 50 долларов в месяц. И посадила вокруг сотни цветов.
- И она уехала из этого дома.
Скопировать
Delivery for Seven of Nine.
Tarcanian wildflowers.
Cheery, don't you think?
Доставка для Седьмой из Девяти.
Тарканианские полевые цветы.
Ободряющие, вам не кажется?
Скопировать
You could give me a cavity, honey.
They swarm to wildflowers Get nectar for the queen.
I bet you could fill that cavity, sweetie.
У меня есть дырочка, дорогой.
Они облепили цветы, собирают нектар для королевы
И ты мог бы заполнить эту дырочку, сладенький.
Скопировать
Beckett out.
So... maybe you should pick some wildflowers from around here I think she'd get a kick out of that.
What are you talking about?
Бекетт - отбой.
Итак. Возможно, вам стоит собрать здесь букетик диких цветов. Думаю, она была бы потрясена.
Вы это о чем?
Скопировать
After my shift.
of those sunshiny Stars Hollow days when the two of you would hold hands, and skip through fields of wildflowers
And do me a favor and stop blabbing.
После смены.
Послушай, я понимаю - тебе нравится, когда она рядом, напоминает о тех солнечных деньках в Старз Холлоу, когда вы двое, взявшись за руки, бегали по цветущим лугам и распевали народные песенки, но она не принадлежит этому месту, она оттуда.
Так что сделай мне одолжение и перестань болтать.
Скопировать
Yeah, he was a sweet boy.
He'd leave me wildflowers-- dead wildflowers and little sparrows.
Doesn't anyone want to know why I'm a stalker?
Такой милый.
Клал мне на порог дикие цветы... и мертвых воробышков.
А не хотите узнать, почему я маньячка?
Скопировать
Don't worry, I belong to here.
Wild flowers, pick it. Paper money on the road, walk on it.
Crescent moon, red earth, fading sky and fading land, rootless grass, it's near...
Не волнуйся. Я ведь часть этого мира.
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Лунный серп, красная земля, поблёкшее небо и поблёкшая земля. Трава без корней. Значит, близко.
Скопировать
What hints?
Wild flowers, pick it. Paper money on the road, walk on it.
Crescent moon, red earth, fading sky and fading land.
Каких советов?
Собирайте дикие цветы, бумажные деньги, они помогут пройти вперёд.
Лунный серп, красная земля, поблёкшее небо и поблёкшая земля.
Скопировать
The birds who fly in the sky are able to feed even without a feeding cupboard.
The wild flowers on Tae Bak mountain are able to bloom even without giving any water.
This land...
Птицы, летающие высоко в небе над Тхэбэксан, способны выжить и без кормушки.
Дикие цветы, растущие на горе Тхэбэксан, способны цвести, даже если их не поливать.
Эта земля...
Скопировать
A white hemp dress.
A bouquet of wild flowers.
A handsome man that you're tied to by a legal and binding contract till the day you take your last sour breath of air.
Белое конопляное платье.
Букет полевых цветов.
Красивый мужчина, с которым ты связана законным и обязательным договором до того дня, когда испустишь свой последний вздох.
Скопировать
No pool...
With wildflowers and a plum tree.
You'll get wasps.
Без бассейна...
С полевыми цветами и сливой.
У нас будут осы.
Скопировать
If I have a baby I should raise him in a place like this.
...because here we have wildflowers and trees to see. And it's close to Seoul.
Uh?
Было бы здорово вырастить своего ребенка, в таком красивом месте.
Там повсюду растут полевые цветы, много деревьев и от Сеула совсем недалеко.
Что?
Скопировать
Do you suppose I've been pining ever since you left?
There are bushes and wildflowers I know better than me own hand.
The pond where the yellow brandyball water lilies grow... ..the little birch thicket where the long-tailed tits congregate.
Думаешь, я тосковала с тех пор, как ты ушёл?
Кусты и полевые цветы я знаю как свои пять пальцев.
Пруд, где растут кувшинки и водяные лилии. Небольшие заросли берез, где собираются длиннохвостые синицы.
Скопировать
Favorite place?
Upstairs there's this mural of wildflowers, and I like to sit on a bench in front of it.
Really?
Любимое место?
Наверху есть фреска с дикими цветами, и я люблю сидеть на скамейке перед ней.
Что, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wildflowers (yайлдфлауоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildflowers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдфлауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение