Перевод "wildflowers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wildflowers (yайлдфлауоз) :
wˈaɪldflaʊˌəz

yайлдфлауоз транскрипция – 30 результатов перевода

A windmill for tears
A bag of wild flowers
Kept in the cellar for winter.
Ветряная мельница для слез.
Ящик с дикими цветами.
Убранный на зиму в подвал.
Скопировать
Here we are.
"Sparky stopped and he rolled in a field of wildflowers.
"The dandelions tickled his nose, "till he laughed out loud.
Глава седьмая.
"Спарки остановился и стал кататься на лугу с цветами.
Одуванчики так щекотали ему нос, что он громко рассмеялся.
Скопировать
Has it really been five years?
Erica said that one day, the desert would come to life, carpeted with all kinds of wild flowers.
How is your father, Asuku?
Так значит прошло уже пять лет?
Эрика говорила, что в один прекрасный день пустыня оживёт разноцветными цветами.
Как ваш отец, Аска?
Скопировать
That won't do.
This strip of grass is a strip of uncut wild flowers. It will be like a firm fence for our camp.
We must have a heart, Don't you agree?
Так не годится.
- Эта полоска травы - полоска нескошенных диких цветов - и будет в нашем лагере надёжной изгородью.
Лишь совесть и всё. Согласны?
Скопировать
- They come from an obliging field.
- I always prefer wild flowers.
- Would you ..?
- Я их только что сорвал в поле.
- Я предпочитаю полевые цветы.
- Поставишь их в воду...?
Скопировать
he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all da y.
I cut down trees, I skip and jump I like to press wild flowers
I put on women's clothing And hang around in bars.
Он дровосек. Живёт - не тужит. Работает днём, а ночью спит.
Я лес рублю, цветочки мну, по травке прыг-да-скок!
А ночью в женском платье по барам я ходок.
Скопировать
I put on women's clothing And hang around in bars.
he cuts down trees, he skips and jumps he likes to press wild flowers he puts on women's clothing and
he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all da y.
А ночью в женском платье по барам я ходок.
Он рубит лес, он мнёт цветы, по травке прыг да скок! А ночью в женском платье по барам он ходок?
Он дровосек, живёт - не тужит Работает днём, а ночью спит.
Скопировать
I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil.
Little wild flowers:
not bad either.
Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла".
Вот, смотрите, полевые цветы.
Тоже неплохо.
Скопировать
What'd you tell her?
I am picking wildflowers.
Gustave, can you still see her?
Что ты ей сказала?
Я собираю полевые цветы.
Густав, ты её ещё видишь?
Скопировать
Delivery for Seven of Nine.
Tarcanian wildflowers.
Cheery, don't you think?
Доставка для Седьмой из Девяти.
Тарканианские полевые цветы.
Ободряющие, вам не кажется?
Скопировать
You could give me a cavity, honey.
They swarm to wildflowers Get nectar for the queen.
I bet you could fill that cavity, sweetie.
У меня есть дырочка, дорогой.
Они облепили цветы, собирают нектар для королевы
И ты мог бы заполнить эту дырочку, сладенький.
Скопировать
Whose are you, little one? Eh?
A Strip of Uncut Wild Flowers
Who is your father? Nobody.
- Чей же ты такой... шустрый?
ПОЛОСКА НЕСКОШЕННЫХ ДИКИХ ЦВЕТОВ
- Отец кто?
Скопировать
But two scarlet spots his cheeks ... told their sad story.
There is a grave Old Shooting Connail ... where the wild flowers stir gently.
She said: "Noreen, you hear me?
Но розовые щёки её говорили сами за себя.
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
"Норин, ты меня не слышишь?
Скопировать
Which covered her grave mound.
WILD FLOWERS
Shine, Moon, shine!
выросла, расстелилась.
Букет
Месяц, свет лей.
Скопировать
There are parts of the Eastern Province that are like Eden.
Lush green valleys covered in wildflowers that spring up overnight.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
Существует область в Восточной Провинции, которая невероятно похожа на рай:
пышные зеленые долины, заросшие полевыми цветами, словно внезапно наступила весна;
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами... Хорошо-хорошо, вы меня убедили. Все равно я планировал провести там следующий отпуск.
Скопировать
She found a small cottage.
She rented it for $50 a month and planted hundreds of wild flowers.
- And she moved out of the house.
Она нашла маленький домик.
Сняла его за 50 долларов в месяц. И посадила вокруг сотни цветов.
- И она уехала из этого дома.
Скопировать
Have they confirmed it?
...spreading like wildflowers...
wildfire.
'оть что-то?
...что-то наподобие диких цветов...
дикого огн€.
Скопировать
This letter is perfumed...
"Do you recall a morning of butterflies, an afternoon of wildflowers?"
The Red Lanterns are looking for you.
Надушенное...
"Помните то утро, наполненное бабочками, и тот день, наполненный дикими цветами?"
Красные Фонари ищут вас.
Скопировать
Some flowers?
Wildflowers.
Jacob's ladder.
Цветы?
Полевые цветы.
Лестница Иакова.
Скопировать
He didn't scream out.
He spent the morning gathering wildflowers to put in her hair, CJ.
And I was the one who found him with her, remember?
Даже не крикнул.
Всё утро он собирал цветы на лугу, чтобы украсить ими её волосы, Си Джей.
И именно я обнаружил его рядом с ней, помнишь?
Скопировать
Take her far into the forest.
Find some secluded glade where she can pick wildflowers.
Yes, Your Majesty.
Отведи ее далеко-далеко в лес.
Найди в лесу поляну побольше, где она соберет дикие цветы.
Да, Ваше Величество.
Скопировать
And I hope later.
I shall wake you in plenty of time so you can enter fantastically dressed in wild flowers.
Sleep tight, don't let the bugs bite.
И я надеюсь, что поздно.
Я разбужу вас заранее, чтобы Вы смогли появиться на сцене в своем причудливом уборе из полевых цветов.
Спите, засыпайте - горюшка не знайте.
Скопировать
Listen to me!
We are wild flowers hidden in the soil until they bloom in springtime.
It is winter for us.
Слушайте меня!
Мы подобны диким цветам, что прячутся в земле, пока не расцветут с весенними лучами.
Сейчас для нас зима.
Скопировать
And I'd be happy to get you another set.
I want to get married in a field with wildflowers everywhere and butterflies that are released when I
Oh, and I want to have these little mints that say "Mint to be."
И я был бы счастлив, подарить тебе ещё один набор.
Я хочу устроить свою свадьбу посреди поля с дикорастущими цветами повсюду и с бабочками, которых выпустят в небо, когда я скажу "Согласна".
Да, и я хочу эти маленькие мятные леденцы, на которых написано "Будет мятно".
Скопировать
Well, if that girl was you, Mags, I certainly would.
I would start with a bouquet of fresh-cut wildflowers, followed by dinner at Pope's Bar, a bottle of
Hal, what are you doing here?
Если под девушкой ты имеешь ввиду себя, то обязательно придумаю.
Я бы начал с букета свежесрезанных полевых цветов, затем был бы ужин в баре Поупа с бутылкой лучшего шампанского, а потом...
Хэл, что ты здесь делаешь?
Скопировать
I feel the sun on my face.
I see trees all around me, scent of wildflowers on a breeze.
It's so beautiful.
Я чувствую солнце на лице.
Вижу деревья вокруг, чувствую аромат диких цветов.
Так красиво.
Скопировать
Oh, Ron.
Wildflowers, Texas style.
That's for you.
Ох, Рон.
Дикие цветы - стиль Техаса.
- Это для тебя.
Скопировать
Hey, thanks for coming.
To wild flowers!
And bottle and rib eyes.
Эй, спасибо, что пришла.
За полевые цветы.
И за стейки.
Скопировать
I was so upset.
Your grandpa went behind the church and picked those wildflowers for me.
And now he's buried... Behind the very same church, surrounded by the very same wildflowers.
Я была так расстроена.
Но твой дедушка пошел за церковь и собрал эти полевые цветы.
А сейчас он похоронен...
Скопировать
Your grandpa went behind the church and picked those wildflowers for me.
Behind the very same church, surrounded by the very same wildflowers.
Okay, Grandma, watching a movie. Got to go.
Но твой дедушка пошел за церковь и собрал эти полевые цветы.
А сейчас он похоронен...
Давай, бабуля, тебе пора, мы смотрим кино.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wildflowers (yайлдфлауоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildflowers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдфлауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение