Перевод "созвать" на английский
Произношение созвать
созвать – 30 результатов перевода
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Простите за любопытство, но я изучаю физиологию вулканцев.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins.
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Forgive my curiosity, but, as a doctor, I'm interested in Vulcan physiology.
Скопировать
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности.
Я против этого предложения, коммодор.
I do not like what I am about to say but regulations demand it, and as a Starfleet flag officer, I must follow regulations.
As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing.
I resist that suggestion, commodore.
Скопировать
Несколько дней, может, часов.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
A matter of days, perhaps hours.
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself.
Let it also read that I consider it invalid.
Скопировать
Все хорошо.
Есть только одна причина, только одна, по которой созвали это слушание.
Я не хочу покидать Гамму Гидру 2.
It's all right.
There's only one reason, and one reason alone for having this hearing.
I refuse to leave Gamma Hydra II.
Скопировать
Это чрезвычайная ситуация!
Вам решать, стоит ли созвать собрание деревни и начать вести себя, как сквайр.
Вы можете быть викарием, но я попрошу вас не обращаться со мной таким тоном!
This is an emergency!
It's up to you to call a meeting of the village and start behaving like the Squire.
You may be the vicar, but I'll thank you not to take that tone with me!
Скопировать
- Может пойти к боссам? - Что?
Они столько народу созвали на собеседование, они должны организовать нам всем стулья.
Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
When I saw that person I felt that he was sick.
Shall I go and meet the bosses?
- What?
Скопировать
Но Господь покинул нашу нацию, и мы покинули его.
А если парламент будет вновь созван?
- А зачем это королю?
But God has turned his back upon this nation, and we are leaving it.
And what if Parliament should be recalled, Mr. Cromwell?
And why should a king do that?
Скопировать
Было еще темно.
Мы были как преступники, созванные на загадочную встречу.
Здесь, на римских бойнях, в полностью разрушенных строениях времён Пия IX,
It was still dark.
we were as criminals, called to the mysterious encounter.
here, on the Roman slaughter houses, in the completely destroyed structures of the times Of piya OF THE IX,
Скопировать
Добро пожаловать!
Это заседание созвано по причине демократического кризиса.
И мы собраны здесь, чтобы решить вопрос с бунтом.
Welcome!
This session is called in a matter of democratic crisis.
And we are here gathered to resolve the question of revolt.
Скопировать
"Доводится до сведения гражданина
Александра Гартампа, земледельца, что ввиду недавних событий муниципальный совет, созванный вне очереди
Для общего блага, вышеназванного гражданина просят явиться лично..."
Hear, hear, it is brought to the attention of citizen
Alexandre Gartempe, Farmer, that in in light of the present events, An extraordinary town council,
For the common good, The aforementioned is to come in person..."
Скопировать
Вы...
Думаю, будет правильным созвать родительское собрание.
Устроить милую встречу вечером и поговорить с ними.
You ...
It might be a good thing to summon a parent-teacher meeting.
Arrange something nice an evening and talk to them.
Скопировать
Ну что вы говорите! А как же Конституция? Это абсурд!
Я сначала должен переговорить со спикером Парламента, нужно созвать Высший совет обороны, чтобы обсудить
Генерал, или они представляют только самих себя?
You want to abolish constitutional practice!
First of all I must consult the Speakers,.. ..and summon the State and Defence Councils.. ..to examine the urgent measures to be taken..
..ofwhich you, General,.. ..are both the emblem and the caricature.
Скопировать
Нива начал совершать ошибки.
Мы должны созвать Совет и сообщить это ему.
- Сообщить что?
Neeva is making mistakes.
You must call a Council meeting and tell them.
-Tell them what?
Скопировать
Прошу вашего внимания.
Мы созвали это экстренное собрание второго селения чтобы рассмотреть предложение об импичменте нашего
- Нервничаешь, Джек?
Okay, if I could have your attention for a minute here.
We're calling this emergency meeting of the board of Phase Two to consider a motion of impeachment of our president, Morty Seinfeld.
- Nervous, Jack?
Скопировать
- В чем дело?
- Капитан хочет созвать Военный Совет.
Я думал, что должен был предупредить.
- What's up?
- Captain wants to convene the War Council.
Figured I'd give you a heads up.
Скопировать
Встреча пройдет в Лодоне. Надо определиться.
Кто созвал?
Страгхольд.
A meeting has been set, tonight in London.
Who called it?
Strughold.
Скопировать
Слава Велену, я нашел вас раньше, чем вы ушли.
Посол Моллари созвал заседание Лиги Неприсоединившихся Миров.
- И оно уже началось.
Thank Valen I found you before you left.
Ambassador Mollari convened a meeting of the League of Non-Aligned Worlds.
- And it's already started.
Скопировать
Капитан Сиско...
Я созвал этот брифинг.
Нам все известно о минном поле.
Captain Sisko...
I'll make this brief.
We know all about the mine field.
Скопировать
То, свидетелем чего вы станете, это не просто атака ракет... а внедрение нового мирового порядка.
отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
What you're about to witness, Miss Lin, is not so much a missile attack... but the launch of a new world order.
In five minutes, after your countrymen have attacked the British fleet... I shall retaliate for dear old England... by sending this missile into Beijing... where General Chang has just called an emergency meeting... of the Chinese high command.
Unfortunately... General Chang will be delayed in traffic... arriving just after the missile has killed your leaders... and too late to stop the air force from sinking the entire British fleet.
Скопировать
Исход.
Почему Боуэрмен созвал собрание в 7:27?
Что не так с 7:30?
Exodus.
Why does Bowerman call a team meeting for 7:27?
What's wrong with 7:30?
Скопировать
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна€ форма консолидации Ц всемирное правительство.
о создании нового всемирного правительства стало основным вопросом повестки дн€ онференции о мире, созванной
ќно получило название Ћига Ќаций. ќднако к неудовольствию ѕола "орберга и Ѕернарда Ѕаруха, приехавших на конференцию в качестве сопровождающих президента "илсона лиц, мир еще был не готов поступитьс€ национальными границами.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation: world government.
The new world government proposal was given top priority at the Paris peace conference after WW I. It was called the League of Nations.
But much to the surprise of Paul Warburg and Bernard Baruch, who attended the peace conference with president Wilson, the world was not yet ready to dissolve national boundaries.
Скопировать
Мистер Маккрей шел по палубе и услышал, как наш Казанова давит храпака.
Он созвал всю команду и вытащил оттуда Тодда и девчонку. Голыми, как Адам и Ева!
Вот мы и приехали.
Mr. McCrea walks on deck and hears Casanova sawing logs.
He calls the whole crew on deck, up goes the jib and out roll Tod-o and the girl... as naked as goddamn Adam and Eve, man, I swear.
Whoa, here we are, guys.
Скопировать
Ему 17 лет. Он на год младше меня.
Было созвано собрание, и меня направляют в Чарльстон.
-Мы поедем в Чарльстон? -Да.
He's 17, a year younger than I.
Well, the assembly's been convened, so I've been called to Charles Town.
-We're going to Charles Town?
Скопировать
Не так, как некоторые...
простынь была немного липкой, и к тому времени, как я вернулся, моя мать повесила эту простынь во дворе и созвала
Опять сон приснился?
Not like certain people...
I had a nocturnal emission and went to the bathroom to wash, the sheet was a little, sticky, and when I got back, my mum had hung the sheet up in the backyard - - and gathered a bunch of neighbours, to celebrate the arrival of my manhood and they kept singing...
You've been dreaming again?
Скопировать
Мы искали всюду. Ты идиот!
Созвать войска!
Значит, мы пришли?
- We looked everywhere.
Gather the troops!
This is it?
Скопировать
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Президент района Артур Миданик созвал всех директоров крупнейших компаний, чтобы обсудить эти проблемы
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Hundreds of city residents are expected to turn out at a public hearing in queens tonight to discuss charges of corruption and payoffs in the commuter rail industry.
Queensborough president Arthur Mydanick called the meeting amid criticism his office isn't doing enough to help resolve this escalating scandal.
It may lead to the indictment of local politicians and rail industry executives.
Скопировать
Ах ты Энди Кэпп, пьяница, бьющий жену...
Для решения вопроса о расходовании З миллионов будет созвано городское собрание.
[ Skipped item nr. 34 ]
Oh, Andy Capp. You wife-beating drunk.
There's going to be a town meeting to decide... how to spend Mr. Burns's money.
Oh, what a boon it could be for our under funded public schools.
Скопировать
Мужчины перестали охотиться.
Испуганные сельчане созвали совет.
Старейшина деревни молвил.:
Men could not go hunting.
The villagers were frightened and convened a meeting.
The village elder spoke:
Скопировать
Силы понадобятся.
Я созвал вас на собрание потому что у нас появилась проблема.
Последние несколько месяцев кто-то крадет снаряжение из нашего клуба.
You need your strength.
I've called this meeting because we have a problem.
For the last few months someone has been stealing equipment from the club.
Скопировать
Мне, кто правит силами тьмы.
Мне, созвавшему демонов ночи на службу.
Мне, уничтожавших врагов одного за другим на протяжении веков.
Me, who has commanded the forces of darkness.
Me, who has called forth the demons of the night to do my bidding.
Me, who has destroyed every enemy down through the centuries.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов созвать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы созвать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
