Перевод "diversity" на русский
Произношение diversity (дайворсити) :
daɪvˈɜːsɪti
дайворсити транскрипция – 30 результатов перевода
This will be the first time in many years that we've seen so many new faces on the Board of Supervisors.
Do you think such diversity will cripple the board?
Well, the name of the game is six votes to get anything passed.
В первые за много лет мы видим новые лица в Совете.
Вы думаете что такое разнообразие ослабит правление.
Ну, игра называется: шесть голосов чтобы пройти.
Скопировать
As each Asgard's body fails, his consciousness is transferred into a newer, younger version of himself.
Unfortunately, the lack of genetic diversity has become a problem.
It's like making a copy of a copy of a copy.
Когда тело кого-то из Асгарда умирает его сознание перемещается в новую, более молодую копию его самого.
К сожалению, нехватка генетического разнообразия привела к проблеме.
Это как будто создание копии копии.
Скопировать
IT'S BULLSHIT.
THAT WOMAN MADE SUCH A BIG DEAL ABOUT DIVERSITY AND WANTING ALL DIFFERENT KINDS OF PEOPLE.
APPARENTLY NOT OUR KIND OF PEOPLE.
А! Чушь собачья!
Эта женщина столько наговорила о разнообразии, что им нужны самые разные люди.
Очевидно, не такие люди, как мы.
Скопировать
Jo, you're having a wonderful time with yourself.
Now, anthropology is the study of mankind in all its diversity, so tell me, which hand did King Henry
- (bell rings) - Anne Boleyn's.
Джо, я смотрю тебе хорошо наедине с собой.
Итак, антропологи изучают человечество во всём его многообразии, так что скажите мне, какой рукой король Генрих Восьмой подтирал зад?
Рукой Анны Болейн.
Скопировать
Are they here?
A lot of you have been hearing the affiliates complaining about a lack of diversity on the news team.
What in the hell's diversity?
Они здесь?
Многие из вас слышали жалобы об отсутствии равноправия в команде новостей.
Что такое равноправие?
Скопировать
A lot of you have been hearing the affiliates complaining about a lack of diversity on the news team.
What in the hell's diversity?
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era.
Многие из вас слышали жалобы об отсутствии равноправия в команде новостей.
Что такое равноправие?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
Скопировать
I would be surprised if the affiliates were concerned about the lack of an old wooden ship, but nice try.
Diversity means that times are changing, and with that in mind...
- Ron, are you paying attention?
Я был бы удивлен, если бы наши коллеги были озабочены отсутствием старого деревянного судна, но это интересная версия.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
- Рон, Вы меня слушаете?
Скопировать
What in the hell's diversity?
Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil
I would be surprised if the affiliates were concerned about the lack of an old wooden ship, but nice try.
Что такое равноправие?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
Я был бы удивлен, если бы наши коллеги были озабочены отсутствием старого деревянного судна, но это интересная версия.
Скопировать
Let's listen to it.
Permanent revolution only has meaning if the diversity and seriousness of the politico-economic team
Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
Давайте её послушаем.
Перманентная революция имеет смысл только в том случае, когда те, кто занимается экономической политикой, могут справится с присутствующим в данной ситуации риском.
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
Скопировать
- Pardon, Sir.
owing to the diversity of its convents, enables...
- You are adorable.
- Простите, сударь.
Разнообразие условий в женских монастырях делает возможным...
- Вы очаровательны.
Скопировать
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens.
The diversity of the phenomena of nature is so great and the treasures hidden in the heavens so rich
It is the birthright of every child to encounter the cosmos anew in every culture and every age.
Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес.
Столь велико разнообразие природных явлений, и столь богаты сокровища, которые хранит небо в совершенном порядке, что человеческий ум никогда не будет испытывать недостатка в пище."
Каждый ребенок при рождении получает право заново познать космос в каждой культуре и в каждой эпохе.
Скопировать
It takes light 100,000 years to travel from one end of the galaxy to the other.
Within this galaxy are stars and worlds and, it may be, an enormous diversity of living things and intelligent
Scattered among the stars of the Milky Way are supernova remnants each one the remains of a colossal stellar explosion.
Такой разум и такие корабли могут существовать, но пульсары - это не их творение.
Взамен того, они - скорбное напоминание, что ничто не длится вечно, и что звезды тоже умирают.
Мы продолжаем мчаться сквозь тысячи миллионов световых лет по направлению к плоскости галактики.
Скопировать
I want to tell you the truth.
It is not for hatred, nor for suspicion of your diversity arrived in our city with signs of an other
It's for fear of what you could do to my daughter.
Сказать по правде, я изгоняю тебя не из ненависти.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
Которая жалеет тебя.
Скопировать
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route.
geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Скопировать
the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" (1967)
only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity
In love, the separate still exists, but not as separated: as united, and the living reencounters the living.
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" (1967).
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
В любви это разделение ещё существует, но не как разделённое, а как целое и в любви живое встречается с живым.
Скопировать
I wouldn't know about that because I'm a man.
Anyway, we're off to celebrate Craggy Island's ethnic diversity.
Welcome.
Я в этом не разбираюсь, ведь я мужчина.
Ладно. Мы пошли праздновать этническое разнообразие острова Крагги.
Добро пожаловать.
Скопировать
We tried that once, and all we got was a welfare state that nearly broke us.
I think the city has about as much diversity as I can handle.
This garment was made by one of my humans.
Государство уже пыталось идти таким путём однажды. Была система пособий, почти обанкротившая всех нас.
В городе столько разнообразия, это как раз что я люблю. Взгляни на эту одежду.
Сделано одним из моих людей.
Скопировать
They made out a curious procession of a bull and a reclining man followed by a strolling hippopotamus with a crocodile on its back.
What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation.
But the same is true for all the other constellations.
Они представляли любопытную процессию быка с лежащим человеком, сопровождаемого идущим бегемотом с крокодилом на спине.
Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд.
Это верно и для всех других созвездий.
Скопировать
But if artificial selection makes such changes in only a few thousand years what must natural selection working for billions of years, be capable of?
The answer is all the beauty and diversity in the biological world.
That life evolved over the ages is clear from the changes we've made in the beasts and vegetables but also from the record in the rocks.
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет?
Ответ заключается во всей красоте и разнообразии биологического мира.
То, что жизнь развивалась в течение веков, очевидно из изменений, которые мы наблюдаем у животных и растений, но также и из образцов, сохранившихся в камнях.
Скопировать
If the Earth were started over again intelligence might very well emerge but anything closely resembling a human being would be unlikely.
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different
But the chance of finding another form of intelligence isn't close to zero.
Если бы жизнь на Земле началась заново, то, возможно, на ней появился бы разум, однако маловероятно, что он был бы похож на наш.
На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю.
Однако шансы найти другую разумную форму, вовсе не равны нулю.
Скопировать
But here in Ionia were a multitude of newly colonized islands and city-states.
Isolation, even if incomplete, promotes diversity.
No single concentration of power could enforce conformity.
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
Никакая власть не могла навязать им единство мнений.
Скопировать
... whichtooktheform of a drinking contest.
Bender, I respect your diversity to the extent the law requires.
But you used all your days off when you had Roberculosis.
которая приняла форму соревнования "кто больше выпьет".
Послушай, Бендер.
Я уважаю твое самоопределение, насколько этого требует закон но ты использовал все выходные, когда у тебя был приступ Роберкулеза.
Скопировать
I've been crossing lands and rivers on end.
Let alone the diversity of plants and animals.
We had our first skirmish with the savages...
Я пересек множество земель и рек.
Эти реки такие широкие и полноводные, эти джунгли такие густые, а поля такие бескрайние, что я невольно застывал в изумлении, оставленный один на один... с разнообразным миром растений и животных.
Недавно произошла наша первая стычка с дикарями..."
Скопировать
Keep trying.
- See, this is what I love about L.A. is the diversity.
The Eagles!
Продолжай, продолжай.
Вот, что Я люблю в Лос-Анджелесе, разнородность.
The Eagles!
Скопировать
- Fuck!
Well, that certainly illustrates the diversity of the word.
All these guys are Russian mob.
Как же это, мать его, вот дерьмо.
Дерьмо! Слушай, ну у тебя очень богатый словарный запас.
Все эти парни из русской банды.
Скопировать
Now, I have given you both a lot of leeway when it comes to following Klingon traditions but in case you haven't noticed, this is not a Klingon station and those are not Klingon uniforms you're wearing.
There is a limit to how far I'll go to accommodate cultural diversity among my officers and you've just
When your brother is released from the Infirmary you better find another way to settle your family problems.
Я позволил вам обоим совершенно свободно соблюдать клингонские традиции, но, если вы не заметили, это - не клингонская станция, и вы носите не клингонскую форму.
Есть предел тому, как далеко я позволяю своим офицерами заходить в их культурных традициях, и вы только что его достигли.
Когда вашего брата выпустят из лазарета, вам лучше найти другой способ уладить семейные проблемы.
Скопировать
Because humans form communities.
And from that diversity comes a strength no single race can withstand.
That is your strength.
Потому что люди формируют сообщества.
И из этого многообразия происходит сила, которой не может противостоять ни одна раса
Вот в чем ваша сила.
Скопировать
I have made it my aim to reconcile the so-called Anarchist and the so-called Communists.
There is no fundamental diversity in their ideologies.
It is a matter of personality, Mr. Ryder and what personalities have put asunder personalities may unite.
Я поставил себе целью примирить между собою так называемых анархистов и так называемых коммунистов.
Между названными идеологиями нет принципиальной разницы.
Всё упирается в личностей, мистер Райдер, а что личности разъединили, личности могут и соединить.
Скопировать
What does that mean?
It means that in a world of excellence, old and unexceptional qualifies as diversity.
So go ahead.
Что это значит?
В мире совершенства старость и ординарность сойдут за многообразие.
Так что вперед.
Скопировать
We will resent you for wasting our time, but don't let that stop you.
It's just... diversity is in our DNA, right?
I thought the goal was to find people with a different way of thinking.
Жаль, что мы теряем из-за тебя время, но ты продолжай.
Многообразие заложено в нашей ДНК.
Мы хотели найти людей, думающих по-другому.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diversity (дайворсити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diversity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайворсити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение