Перевод "многообразие" на английский

Русский
English
0 / 30
многообразиеdiversity variety multiformity
Произношение многообразие

многообразие – 30 результатов перевода

Джо, я смотрю тебе хорошо наедине с собой.
Итак, антропологи изучают человечество во всём его многообразии, так что скажите мне, какой рукой король
Рукой Анны Болейн.
Jo, you're having a wonderful time with yourself.
Now, anthropology is the study of mankind in all its diversity, so tell me, which hand did King Henry VIII of England wipe his bottom with?
- (bell rings) - Anne Boleyn's.
Скопировать
Я хочу сказать, кто знает, когда и кто из них понадобится чтобы появиться и спасти нас от самих себя?
Ах, многообразие, мой маленький Алекс.
Величайший секрет - не в многообразии жизни.
I mean, who knows when we may need one of them to pop up and rescue us from ourselves? Oh!
Variety, my little Alex.
The great secret is not the variety of life.
Скопировать
Ах, многообразие, мой маленький Алекс.
Величайший секрет - не в многообразии жизни.
Он - в многообразии нас самих.
Variety, my little Alex.
The great secret is not the variety of life.
It's the variety of us.
Скопировать
Величайший секрет - не в многообразии жизни.
Он - в многообразии нас самих.
Мы готовы поразвлечься?
The great secret is not the variety of life.
It's the variety of us.
Are we ready for the entertainment?
Скопировать
Они отдавались у меня в голове, сводили с ума.
Я жаждал многообразия.
Хотел шума и радости.
They pounded away in my head, driving me crazy.
I craved variety.
I hungered for noise and excitement.
Скопировать
Или, например, 2-4-6, или 3-3-6, или на 6, и так далее.
Этот стих многообразен, это делает его богаче, рождается особый смысл.
Важен именно смысл, не персонаж.
Or in two, four, six or... in three, etc., etc.
The possibilities are limitless. And the meaning results from it.
Not the person, but the meaning.
Скопировать
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
признал в ближнем обладателя исключительной, целостной и самобытной реальности, кто испытал на себе всё многообразие
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению:
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided -their epoch-, is born the general language of historical communication.
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion:
Скопировать
Такие моменты называют пороговыми. Предельные, крайние переживания... сейчас становятся нормой.
Это многообразие, особенности и различия, оказавшиеся большой трудностью для старого ума... уже нисколь
И кто-нибудь сделает прорыв к чему-то всеобщему... что всё объединяет.
Those moments, those what you might call liminal, limit, frontier, edge zone experiences... are actually now becoming the norm.
These multiplicities and distinctions and differences... that have given great difficulty to the old mind... are actually through entering into their very essence, tasting and feeling their uniqueness.
One might make a breakthrough to that common something... that holds them together.
Скопировать
И люди, которые пытаются представить её... в том или ином свете, навесить определёный ярлык... упускают из виду, во-первых, замечательную сложность её натуры... и, во-вторых, принципиальную непостижимость поэта.
Ей нужно было внутреннее многообразие,.. без которого она не была бы столь креативной,.. чтобы сделать
По сути, я говорю не только о кинематографе. Она совершала ритуалы, движущиеся кинофильмы... давала живые представления, чего никогда не было до этого.
And people that, you know, wanna either make her... one thing or another thing or any definitive thing... are not comprehending one, the beautiful complexity of this woman... and two, they are not understanding artists at all.
She had to be all these many things... to be the creative person that she was... to do things in cinema that had never been done before.
In fact, you could say leaving the word "cinema" out of it... to effect rituals and moving visual... moving vision that had never been done before.
Скопировать
Реже планеты-гиганты могут находиться рядом с звездой, а твердые - теряться вдали.
Привычное нам расположение планет - это лишь один, возможно, типичный случай в огромном многообразии
Зачастую какая-нибудь новорожденная планета накапливает так много газа и пыли, что в ней все же начинаются термоядерные реакции.
Rarely, the Jovian planets may form close to the star the terrestrials trailing away towards interstellar space.
Our familiar arrangement of planets is only one, perhaps typical, case in the vast expanse of systems.
Often, one fledgling planet accumulates so much gas and dust that thermonuclear reactions do occur.
Скопировать
Когда практики обратили свое внимание на мир природы, они начали открывать тайные чудеса и захватывающие возможности.
Анаксимандр наблюдал многообразие живых существ и видел их взаимодействие.
Он заключил, что жизнь зародилась в воде и иле, а затем обосновалась на суше.
When these practical men turned their attention to the natural world they began to uncover hidden wonders and breathtaking possibilities.
Anaximander studied the profusion of living things and saw their interrelationships.
He concluded that life had originated in water and mud and then colonized the dry land.
Скопировать
Свету нужно 100 000 лет, чтобы пройти от одного конца галактики до другой.
Внутри этой галактики собраны звезды и миры и, может быть, огромное многообразие живых
И разумных существ И космических цивилизаций.
Each cluster orbits the massive center of the galaxy. Some contain up to a million separate stars.
Every globular cluster is like a swarm of bees bound by gravity every bee, a sun.
From Pegasus, our voyage has taken us 200 million light years to the Local Group dominated by two great spiral galaxies.
Скопировать
Слушай внимателыно, это очень важно.
Сущее в своем многообразии базируется лишь на принципе непогрешимости Бога.
Стоит его уличить в ошибке, и реалыность порвется в клочыя.
I'm Jay, and this is my hetero life mate, Silent Bob.
I don't know those kids, but they would have kicked yours and Lunchbox's asses if I hadn't represented.
Well, thanks for being out here so late. Wait a minute.
Скопировать
- И нам тоже!
Я осмотрелась и поразилась... великому многообразию мужчин, которым чуть за 20.
Профессиональный повеса.
And so are we.
As I glanced around the room, I was amazed... at the wide variety of great twenty-something guys.
The groovy guy.
Скопировать
Всё остальное совершенно неважно.
Из всего многообразия природы важны только три вещи.
Это твой жизненный идеал?
For everything else, if one can say this, for everything else, it does not give a damn...
That is, in a nature teeming [with life], it extracts, selects three things.
Parnet:
Скопировать
Потому что люди формируют сообщества.
И из этого многообразия происходит сила, которой не может противостоять ни одна раса
Вот в чем ваша сила.
Because humans form communities.
And from that diversity comes a strength no single race can withstand.
That is your strength.
Скопировать
Альбер! Мы не единообразны, а многолики.
Нас влечет его многообразие.
Не волнуйся.
Let us not be one, but many.
We can only love one person who is multifold, moved by the movement...
It's just started.
Скопировать
Я не в состоянии постичь этой логики!
Из всего многообразия вещей которые можно сделать с человеком, доставить ему оргазм врядли можно назвать
В армии вас наградят медалью, если вы обольёте живых людей напалмом!
I can't follow the logic on that at all.
Of all the things you can do too a person, giving someone an orgasm is hardly the worst thing in the world.
In the Army, they give you a medal for spraying Napalm on people.
Скопировать
Что это значит?
В мире совершенства старость и ординарность сойдут за многообразие.
Так что вперед.
What does that mean?
It means that in a world of excellence, old and unexceptional qualifies as diversity.
So go ahead.
Скопировать
Жаль, что мы теряем из-за тебя время, но ты продолжай.
Многообразие заложено в нашей ДНК.
Мы хотели найти людей, думающих по-другому.
We will resent you for wasting our time, but don't let that stop you.
It's just... diversity is in our DNA, right?
I thought the goal was to find people with a different way of thinking.
Скопировать
Чисто зашли.
Процветающая метрополия и и мировой центр с ярким этническим многообразием.
Мы гостеприимный город, для людей всех национальностей и ориентаций.
You're clean.
Both a thriving urban Metropolis, and an international city of vibrant diversity.
We're a welcoming city, regardless of ethnicity or orientation.
Скопировать
- Начните с найма персонала.
Расовое многообразие в прокуратуре смехотворно.
Сколько белых обвинителей... - Нет, нужно сделать как раз наоборот.
You start with hiring.
The racial diversity in the office is a joke.
- No, but the exact opposite needs to be done.
Скопировать
Когда наступит время, все это всплывет.
Из всего многообразия фактов, дат и мест меня только интересует Британское посольство в Тегеране, только
- Откуда тебе известно, что они...
But when the time comes, it'll come out.
So, of all the variety of facts, dates and places I am only interested in the British Embassy in Teheran, only on November 30, only from 8 p.m. to midnight.
How do you know that they...
Скопировать
Верно.
Его лозунг - "Единство в многообразии"...
Стэн.
- Correct.
With its motto "unity in diversity"...
Stan.
Скопировать
Все эти существа были найдены в пяти минутах хотьбы отсюда.
Их многообразие поражает воображение.
Есть хамелеон.
All of these living things were found within a five-minute walk of this field station.
And the diversity is remarkable.
There's a chameleon there.
Скопировать
- Ага.
Хвала Аллаху за многообразие творений!
Молись, чтобы в раю тебя ожидали рыжие английские девственницы.
- Yeah.
Praise be Allah for the plenitude of creation!
Pray that some redhead English virgins await in paradise.
Скопировать
Я не намерена говорить об этом.
Но я убеждена, что этническое многообразие - это справедливый...
"Но я убеждена, что этническое многообразие..."
I don't intend to speak to that.
But I do think diversity is a fair...
"But I do think diversity..."
Скопировать
Но я убеждена, что этническое многообразие - это справедливый...
"Но я убеждена, что этническое многообразие..."
Немного приболела?
But I do think diversity is a fair...
"But I do think diversity..."
A little under the weather?
Скопировать
Этнос прекрасен.
Многообразие - наше всё.
Они святы!
Ethnics are wonderful.
Diversity's everything.
They're saints!
Скопировать
- Очень тяжелые.
красоты, когда мир обретает смысл и таинственная взаимосвязь человека и Бога проявляется во всем своем многообразии
Ты перестал принимать таблетки, не так ли?
- Very bad.
There are also moments of inspiration and beauty when all the world makes sense, and the elegant secret mechanics of man and God are revealed in their many dimensions, and the universe is laid out before mine eyes and it is a blessed place.
You totally stopped taking the pills, didn't you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов многообразие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы многообразие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение