Перевод "variety" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение variety (варайоти) :
vəɹˈaɪəti

варайоти транскрипция – 30 результатов перевода

You still have no idea what's wrong with me, but those meds will make me better.
We put you on a variety of medications that'll fight all kinds of infections.
you know exactly what's wrong with him, but maybe he's gonna die anyway.
Вы до сих пор понятия не имеете, чем я болен, но эти лекарства помогут мне выздороветь.
Мы даём тебе сразу несколько медикаментов, которые окажут сопротивление всем типам инфекций.
Но Ник... Вы точно знаете, чем он болен, но он всё равно может умереть.
Скопировать
Look, when people get old there are certain things they are no longer able to do, like drive a car over 20 miles an hour or smell like the living, but... the one thing they damn sure can do is have sex until they croak.
The fact that matters is that thanks to a variety of male enhancement drugs... sexually transmitted diseases
Argh, old people sex is disgusting.
Послушай, когда люди стареют, они начинают делать вещи, о которых и не подозревали, например водить машину со скоростью 20 м\час или почувствовать жизнь, но... но одну вещь они могут делать - заниматься сексом, пока в сознании.
Факт в том,что из-за разнообразия мужских увеличивающих транквилизаторов... количество заболеваний, передающиеся половым путем выросло среди людей пожилого возраста на 300%.
Тьфу, старушечий секс отвратителен.
Скопировать
♪ The kind with grand breakfast buffets ♪
♪ And a chef who can make omelets a variety of ways ♪
♪ And they don't stick him in some regular room ♪
# Где большой шведский стол на завтрак #
# И шеф-повар может сделать разнообразные омлеты #
# И его не селят в абы каком номере #
Скопировать
They're running rampant with naughtiness.
A beautiful, high-quality yet low-sulfur variety of coal!
Quiet!
Они неистовы в своем непослушании...
И на это Рождество мы дадим им, то, что они действительно заслужили- прекрасный, высококачественный серо-не-содержащий сорт угля.
Тихо.
Скопировать
Yummy!
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills- in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship- can do the work with machines instead- the whole process will of course change-
Вкусно!
во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции.
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
Скопировать
MAN: Yeah, that's right.
Yeah, your common pumpkin was once, uh, 600 times the size of the present-day variety, thereby allowing
- Cliff Clavin.
ƒа, всЄ верно.
—ама€ обычна€ тыква когда-то была в 600 раз больше чем нынешние сорта. ѕоэтому в ней могло уместитьс€ целое кн€жество и целую зиму пировать на м€коти одного-единственного семени.
- лифф лейвин.
Скопировать
Okay.
You take your standard garden variety doobie, right?
All your states are altered and you see God!
Ладно.
Берут обычный косяк, вымачивают в формалине, мешают со всяким дерьмом, и бабах!
Твоё сознание меняется и ты видишь Бога.
Скопировать
- Sure.
And then I asked Melo back to the house with us which is cool, because, well, we like a little variety
Variety's good.
- Конечно.
Потом я пригласила Мело прейти к нам вечером в гости, было бы круто, мы обожаем всякие развлечения.
Да, уж.
Скопировать
Call it "sweet grasses".
A mustang is driven to get as much grass as possible... and a variety.
Tall grasses, shorter grasses... dark grass, blond grass.
- Саймон Арчер Назовём это сочной травой.
Мустангом движет желание поиметь как можно больше самой разной травы.
Высокой травы, низкорослой травы. Травы брюнетки, травы блондинки.
Скопировать
Three months, and all you've been able to ferret out is nothing.
Lilah, Gavin's work with the psychics has uncovered some invaluable intel in a variety of unexpected
Care to enlighten us?
Три месяца и что ты смог выяснить? Ничего!
Лайла, работа Гэвина с экстрасенсами раскрыла кое-какой бесценный материал в разнообразных областях.
Не хочешь нас проинформировать?
Скопировать
Are they giant demon snakes?
Well, unless this guy's 30 feet tall, I'm thinking they're of the garden variety.
Oh.
Это гигантские демонические змеи?
Ну, если этот парень не ростом в 30 футов, я думаю, это обычные садовые змеи.
О.
Скопировать
I'm thinkin' you do that, and we got ourselves trouble
Mornin', ladies Serious trouble of the "you owe us" variety
I can go to 25
Я думаю, если вы это сделаете, у нас будут проблемы
Доброе утро, дамы. Серьезные проблемы из цикла "вы нам должны"
Соглашусь на 25
Скопировать
Got to wonder if one of those robbers is the bastard we're looking for.
I don't know, they kind of struck me as your garden-variety opportunists.
Well, you give us a hand keeping our guard up, you're welcome to stay awhile.
ты слишком враждебен. - На лево, на право...
Выбирай. - На право. - Мне же плевать.
- На лево что-то совсем не катит.
Скопировать
HOW ABOUT SOME MUSIC?
Brian: IT'S JUST YOUR GARDEN-VARIETY OEDIPAL THING.
ALL YOUR LIFE YOU'VE BEEN HER LITTLE MAN, AND ALL OF THE SUDDEN SOME BIG OLD DICK POPS UP, THREATENS TO TAKE HER AWAY.
Может, музыку включим?
Это у тебя просто примитивный Эдипов комплекс.
Всю жизнь ты был её маленьким мужчиной, и тут вдруг какой-то здоровый старый хуй появляется, угрожая её забрать.
Скопировать
Cheap.
We provide a variety of services for the more budget-conscious client.
- Sorry. Just let me turn this off. - Take it.
Подешевле.
Для нашим клиентов мы предоставляем выбор услуг.
Извините.
Скопировать
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety
excellent.
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
Еще?
Скопировать
We got a problem.
Well what we have here appears to be your average garden-variety, $22-deposit beer keg but it's way too
-It must be light beer.
У нас проблема.
Итак, это похоже на обычный, стоимостью $22 пивной бочонок для пикника но он слишком лёгкий.
-Должно быть он для лёгкого пива.
Скопировать
The performance tonight was disgraceful.
We are playing for the moment in a variety theater but...
But that doesn't mean you should work with less precision... than performing seals, which precede you.
Выступление сегодня просто безобразное.
Нам выступать еще в театре Уолейс, но...
- Да, мадам. Но это не значит, что можно работать спустя рукава.
Скопировать
Give that directly to the Principal.
I thought I was being nice to all of you by adding some variety to the curriculum.
But alas I realize that I was wrong.
Отдадите эту записку господину директору.
Я думал, вы будете рады отойти немного от программы.
Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
Скопировать
When reading yesterday's news, time slipped away at a frightening speed.
He avoided the centre of Paris where the variety of the show didn't even enable him to spy on the minutes
One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
Пока он читал вчерашние новости, время ускользало от него с пугающей скоростью.
Он избегал центра Парижа, где из-за множества шоу он не успевал следить, как тают минуты.
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе Пантен.
Скопировать
Excuse me, Miss Salome, can I talk to you for a minute?
I'm from the American Federation of Variety Artists.
Oh, yeah?
Простите, мисс Саломея, можно с вами поговорить?
Я из Американской федерации артистов варьете.
О, да?
Скопировать
For this purpose, any cannon will be without crew
All the muskets being locked soldiers on a variety of duties.
Dragoni were already on their way here And places for Washington's capture.
В таком случае, у пушек не будет караула.
Все стволы будут зачехлены.
Наши драгуны уже в пути, готовые к захвату мистера Вашингтона.
Скопировать
There's all these diet theories, all completely contradictory.
Most doctors agree the healthiest advice is just to eat a variety of food in moderate amounts.
Maybe that's the approach to take with economists.
Есть множество противоречащих друг другу теорий.
Но большая часть докторов советует есть всего понемногу.
Может быть такой же подход использовать к экономистам.
Скопировать
Electronic pistol.
Comes in a variety of tasty calibers.
Explosive rounds.
Электронный пистолет.
Любой калибр - на ваш вкус.
Разрывные патроны.
Скопировать
Recorded locally, it has been plastered all over the movies for decades to enhance the atmosphere of anywhere from the Everglades to Vietnamese jungles.
Frogs actually make a huge variety of noises.
They croak, snore, grunt, trill, cluck, chirp, ring, whoop, whistle and growl.
Записанное неподалеку, это кваканье десятилетиями сопровождало фильмы для предания колорита чему угодно, от болот Флориды до Вьетнамских джунглей.
Лягушки издают самые разные звуки.
Они квакают, храпят, хрюкают, выводят трели, клохчут, чирикают, звенят, ухают, свистят и бурчат.
Скопировать
Right, I'm going shopping.
The great thing about dreptomycil is that we use it for such a wide variety of complaints.
We found it has a very good effect on headaches, and a woman not sure why uses it as a cream on warts, athlete's foot, and certain kinds of scrofula.
Все, я пошел по магазинам.
Самое лучшее в Триптомициле, что его можно применять при самых различных заболеваниях.
Мы получили очень хорошие результаты при головных болях, хотя, мы пока не уверены почему, при использовании в виде крема на бородавках, артрите ног, и некоторых видах сфрукулеза.
Скопировать
YOU CAN ALSO DO THIS HERE, IF YOU WANT.
I'M A FAN OF VARIETY, SHAKE OUT THE ARMS HERE.
ALL RIGHT, A FEW MORE SECONDS HERE.
Вы тоже можете сделать так. Если вам хочется.
Я фанат альтернатив. Встряхните руки.
Хорошо. Еще несколько секунд
Скопировать
Magnificent paintings adorning the walls deep in the caves of Lescoux, France, depict the auroch and signify their significant role as a prey species for prehistoric humans.
Today's cows, no matter the variety in shape, size or color, are all descended from a single species,
Meeting these first few animals convinced Jeffrey that, just like animals found in nature, farm animals have their own story to tell, and it will be through his experiences and writing that this story will be told.
Величественные рисунки, украшающие стены в глубине пещер Ласко, Франция, запечатлели туров, знаменуя их значимость как добычи для доисторических людей.
Сегодняшние коровы, независимо от формы, размера или цвета, все являются потомками единственного вида, чьи копыта миллионами топтали земли от Европы до Азии и Северной Африки, и чей последний представитель умер в Польше в 1627 году.
Встреча с этими первыми несколькими животными убедила Джеффри, что, как и у животных в природе, у сельских есть свои истории. И именно благодаря его опыту и писательству эти истории будут рассказаны.
Скопировать
I think not.
Don't you read Variety, Mr. Meyer?
Well, I'm box-office poison. I'm on the outs, the skids, the doldrums.
Я так не считаю.
Что пишут в "Верайети", мистер Майер?
Если я в фильме и сборов нет, меня не зовут, я неинтересна.
Скопировать
Every night the same thing.
Do something else for variety.
Chicken for example.
Каждый вечер одно и тоже.
Сделай что-нибудь еще для разнообразия.
Цыпленка к примеру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов variety (варайоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы variety для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить варайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение