Перевод "The Damned" на русский
Произношение The Damned (зе дамд) :
ðə dˈamd
зе дамд транскрипция – 30 результатов перевода
And now I've come down personally to see how you're getting along.
I've suffered the tortures of the damned.
Tortures of the damned.
А теперь вот лично пришёл, чтобы посмотреть, как у тебя дела.
Я столько вынес, сэр.
Столько вынес.
Скопировать
I've suffered the tortures of the damned.
Tortures of the damned.
Yes, I can appreciate that you've had an extremely...
Я столько вынес, сэр.
Столько вынес.
Да, я безмерно тебя уважаю за это...
Скопировать
We make a great fuss of you.
Then you have the damned cheek to say you won't do a simple thing that any... some roughneck lad out
Nothing !
Суетимся вокруг тебя.
И ты имеешь наглость сказать, что не готов выполнить простую просьбу... которую любой оборвыш с улицы выполнит даром.
Даром!
Скопировать
Here they are, my lord.
Give me the damned things.
And who the devil are you? Edward Hyde.
- Вот они, милорд
- Давай сюда. Кто вы?
Эдвард Хайд.
Скопировать
The majority are incapable.
The damned place was choked with zombies.
Tell me what happened.
- Чертово место просто кишит зомби.
У тебя что, нет нормальных друзей?
Сердечный приступ.
Скопировать
Stop!
Even the damned in hell don't accuse each other - like you two do.
- One minute!
Прекратите!
Даже проклятые в аду не проводят время, обвиняя друг друга, как вы двое!
Минутку.
Скопировать
Forever more, we shall be awash in the burning rivers of the dead.
Forever more, the stench of hell, of the rotting flesh of the damned... will fill our nostrils.
Forever more, our ears will resound with the screams of the tormented.
Навечно пребудем мы в водах огненных рек смерти.
Навечно зловоние ада от гниющей плоти обречённых заполнит наши ноздри.
Навечно уши наши заполнятся криками мучимых.
Скопировать
It's well, you're my mate... nobody else'd put up with you.
Keep the damned thing straight, will you?
Don't push back! Just pull! Pull!
Хорошо, что ты мне приятель, а то схлопотал бы.
Держи, чёрт, пилу прямо!
Не толкай обратно, только тяни.
Скопировать
Another toast?
Then let us salute Rurik the Damned conqueror of the Zora Fel, liberator of Vrax.
For the Empire.
Еще тост?
Тогда мы салютуем Рорику Дамн завоевателю Зора Фел, спасителю Вракса.
За Империю.
Скопировать
You're nuts!
Just stay in the damned booth!
I'm coming. -That's it.
Не смей даже!
Стой в этой проклятой будке, я сейчас приду!
- Ограблю, что ещё остаётся?
Скопировать
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast
God is not mocked.
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Бог не насмехается
Скопировать
Try it now.
Reroute the damned gyrodyne through the damned thruster array.
Got it.
Попробуй сейчас.
Перенаправь этот чертов гиродин через чертов массив маневровых.
Есть.
Скопировать
Nog, did you reroute that damned gyrodyne?
I'm trying, but the damned thruster array won't take the input.
Try the lateral impulse thrusters. And watch your mouth.
Ног, ты перенаправил этот чертов гиродин?
Пытаюсь, но у чертова массива маневровых не работает вход.
Попробуй боковые импульсные двигатели, и следи за языком.
Скопировать
OK, you're right.
We're on the voyage of the damned.
- So, are you still separated?
Ладно, ты прав.
Мы на корабле проклятых.
- Ты всё ещё живёшь отдельно?
Скопировать
That's not my name.
You and all the other bastards... lucky enough to be here... children of sin, spawn of the damned...
You are named for John Baptist Rossi... a Capuchin priest who gave away all his possessions.
Это не мое имя.
Ты и все остальные ублюдки, которым повезло, что они оказались здесь... дети греха, дьявольское отродье... все вы названы именами святых... мужественных, целомудренных святых...
Ты назван в честь Джона Баптиста Росси, монаха-капуцина, который раздал все, что имел...
Скопировать
Let's get the hell out, girl. This bloody madhouse...
Dishevelled nuts and idiots all over the damned place.
I need you.
Пора уже выбираться тебе отсюда, из этого дурдома.
В этом сраном дурдоме одни лохматые психи.
Я не могу без тебя.
Скопировать
I know.
The icon of the Virgin of the Damned.
- Are those maps of the tunnels?
Я знаю.
Икона Девы Проклятой.
- Это карты туннелей?
Скопировать
I think you have a real case against the maker of those crane sedatives.
I just wish they'd named the damned bird after somebody else.
Gregory Peck, perhaps.
Думаю, ты можешь подать в суд на производителей этого журавлиного успокоительного.
Я просто хотел бы, чтобы они назвали эту чёртову птицу в честь кого-нибудь другого.
Грегори Клевок, например.
Скопировать
I'm like you.
- I'm one of the damned.
- Kill!
Мы похожи.
Мы прокляты оба.
Я убью тебя.
Скопировать
Netu is from the book of Am-Taut, a how-to guide on passing through the ancient Egyptian "other world" regions.
Those regions are dark places with pits of fire, home to monsters and the damned.
What little we know is based on legends that have been perpetuated by Sokar.
Нету упоминается в книге Ам-Таут,... это вроде путеводитель по Египетским потусторонним мирам.
Многие из тех миров описываются как мрачные места с огненными колодцами, населённые уродливыми монстрами и проклятыми.
То немногое, что мы знаем, основано на легендах Сокара о себе самом.
Скопировать
The only way to reach the surface is in the descent pods.
It is how all the damned are sent to Netu by Sokar, and how we must arrive if we're to convince others
- And there are only four pods?
Высадиться можно только в спускаемых капсулах.
Так Сокар отправляет на Нету заключённых, и так и мы должны туда попасть.. чтобы убедить жителей, что нам можно доверять.
- Но здесь только четыре капсулы?
Скопировать
I am humbled by your presence, my lord Sokar.
Bynarr, Lord of Netu, I do not have time to hear of the sufferings of the damned on this day.
Allow me to offer thanks for returning the Tok'ra Jolinar, the one who betrayed me, so that I may seek my revenge.
Смиренно склоняюсь пред тобой, мой Владыка Сокар.
Байнар, Владыка Нету,... .. у меня нет времени слушать о страданиях проклятых.
Благодарю тебя за возвращение ТокРа Джолинар, предавшей меня. Теперь я могу удовлетворить мою жажду мести.
Скопировать
I had hoped to take my revenge on Jolinar slowly, my lord.
To see her suffer in the harshest ways of the damned.
Go now!
Я надеялся выместить мою месть на Джолинар медленно, мой повелитель.
Заставить ее пройти через самые страшные страдания.
Ступай!
Скопировать
Then I will launch the attack on the System Lords.
Soon the entire realm of the Goa'uld will serve me... ..or suffer the fate of the damned.
I knew it was you.
Затем я начну атаку на Системных Владык.
Скоро все Гоаулды подчинятся мне... или разделят судьбу проклятых.
Я знал, что это ты.
Скопировать
He still carried all that cultural weight from Europe, especially from Spain, however he made Mexico's best films.
"The Young and the Damned". It's universal, but it's a Mexican neighborhood.
Roberto Cobo Actor I was born in that neighborhood.
Он продолжал нести свой багаж великой европейской культуры, прежде всего испанской, и тем не менее, он безусловно снял лучшие мексиканские фильмы.
"Забытые" - универсальный фильм, но это район Мехико.
Роберто Кобо (актер) Я родился в таком районе.
Скопировать
I was born in Garibaldi. I was born there.
The city of Nelsa, you see it in "The Young and the Damned".
All of that diabolical poverty you see today in Mexico.
Я родился возле площади Гарибальди недалеко от "Тенампы".
Мехико показан в "Забытых" как город Нельса.
И вся эта чертова нищета - это и есть Мехико.
Скопировать
Stolen?
What about the damned credit card?
It was inside, and that was stolen, too.
Угнали?
А что с проклятой картой?
Она была в бардачке, тоже украдена.
Скопировать
- Good God.
Deliver me from that god whose face is that of a hound "but whose skin is that of a man, "who liveth upon the
One seeth him not."
Гастингс, смотрите!
Освободи меня от божества с ликом собаки и телом человека, живущим в сердцах проклятых отвратительных людей и сеющим вокруг себя зло.
Да пусть он... Пусть не завладеет... мною."
Скопировать
Silence!
I give you the jury of the damned!
Benedict Arnold.
Тихо!
Представляю проклятых присяжных.
Бенедикт Арнольд.
Скопировать
Where?
Let the damned Albanians rot on a pitchfork.
One of theirs.
Куда?
Пусть албанцы гниют, насаженные на колья, сестру их ... Здравэ...
Одна их...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Damned (зе дамд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Damned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дамд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
