Перевод "проклинать" на английский
Произношение проклинать
проклинать – 30 результатов перевода
Да.
"Я проклинаю день, когда ты родился".
Впечатляет.
Uh, yeah.
I curse the day you were born.
That's impressive.
Скопировать
Проклятье!
Проклинала только та страховая компания Которая возместила вам в 4-х кратном размере стоимость студии
И потом Вы женились...на дочери того человека,
What curse!
Cursing was just for that insurance company who has given you 4 times value of studio when it got burnt!
And you got married to...
Скопировать
Не буду тратить на тебя слезы.
Я проклинаю день, когда ты родился.
Кажется, у меня воды отошли.
I'm not gonna waste tears on you.
I curse the day you were born.
I think my water just broke.
Скопировать
Ты задница!
Проклинаю вас!
Да, я вижу
You asshole!
I put a curse on you!
Yes, I see
Скопировать
И потерял 10 лет своей жизни.
Я часто проклинал вас.
Из-за ваших историй, которые разыгрывали мое воображение.
And lost ten years of my life.
I've often cursed you.
Because of all your stories that got my imagination running wild as a child.
Скопировать
Только Дикси не собирался уходить.
Я проклинал его на все лады.
Грозил расстрелом за неповиновение.
I yelled at Dixie, but he wouldn't budge.
I called him every name in the book.
I threatened to have him shot for disobedience.
Скопировать
Попробуйте говорить спокойно.
Я увидела, что она стоит возле умершего отца и проклинает его.
Доктор Митчелл, поймите отчаянье матери.
Just try to tell me quietly.
I found her standing over her dead father and cursing him.
Dr. Mitchell, I'm a desperate mother.
Скопировать
Говорят, он проклинал херес.
Да, проклинал.
— И женщин.
They say he cried out for sack.
Ay, he did that.
-And for women.
Скопировать
Ты по-прежнему будешь..
Зачем ты так проклинаешь меня?
- Только потому, что ты так сказал мне.
You'll still be --
Why you gotta curse me like that?
- Only because you told me that. - l'm ready.
Скопировать
Вот это ад! Прямо здесь!
Ты проклинаешь свою душу.
Заткнись... и проси у Христа прощения!
This is Hell.
Right here.
You're damning your soul.
Скопировать
Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом?
Наглость ли это смотреть на Вавилон и проклинать его?
Наглость - заглядывать в ваши души и видеть там лишь чёрную зияющую пустоту?
Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name?
Impudence to gaze upon Babylon and shriek down curses?
Impudence to look upon your souls and see nothing but a black empty void?
Скопировать
В песочных часах жизни
Я дал тебе обещание, Как мог я проклинать
Уходящие тени
Within the living glass
Oh promised you How could I curse the way
Or from the shadows To the shadows pass
Скопировать
За его голову выкупим жизнь.
Боги, проклинаю.
Проклинаю Вас!
His head will pay for our lives.
Gods I curse...
I curse you!
Скопировать
Закрой свой грязный рот, адская шлюха.
Какого бога я должен проклинать за то, что когда-то положил на тебя глаз? !
Ты думаешь, народ тебя уважает?
- Shut your mouth. You 10-titted bitch from Hades!
Which god could I curse to have ever laid eyes on you!
Do you think people respect you?
Скопировать
Если поедешь, мы не будем в безопасности.
Люди будут охотиться за нами, Боги - проклинать нас.
Но я буду тебя любить.
If you come, we'll never be safe.
Men will hunt us, the gods will curse us.
But I'll love you.
Скопировать
Ненавижу вас!
Проклинаю вас, если пойду и длиною смертной тени не убоюсь я зла!
Вы - проклятые богом скелеты!
I shall have my revenge!
"Though I walk through the valley of the shadow of death... "I shall fear no evil."
You are nothing but damned bones... and damned souls... and will burn in the flames of Hell!
Скопировать
Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять!
Да, скажи мне свое имя, чтобы я знал, кого проклинать!
В Багдаде, в Тегеране, в Стамбуле и Мекке везде меня зовут...
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless!
Yes, tell me your name, so that I know who to curse!
In Baghdad, Tehran, Istanbul and Mecca... everywhere they call me...
Скопировать
"Мы погибли там-то!"
И одни будут проклинать судьбу, другие призывать врача, третьи — своих жён, что остались дома в нищете
Боюсь, что мало солдат, умирающих к бою со спокойной душой.
'We died at such a place;' some swearing, some crying for a surgeon,
some upon their wives left poor behind them, some upon the debts they owe, some upon their children rawly left.
I'm afraid there are few die well that die in a battle.
Скопировать
потом ещё выше, ещё выше,— всё было холодное, как камень.
Говорят, он проклинал херес.
Да, проклинал.
and so upwards and upwards, and all was cold as any stone.
They say he cried out for sack.
Ay, he did that.
Скопировать
А что бы мы тогда ели?
Я проклинаю тот день, когда я родился.
Я как узник в цепях.
- And how were you supposed to eat? - Shut up!
It's always the same!
I might as well go and jump in the river.
Скопировать
Ребекка... -
Я проклинаю судьбу за то, что ты полюбила не меня, а Айвенго.
Но в мыслях ...ты всегда была моей. Да хранит тебя Бог!
Rebecca.
You must blame the Fates that it was I who loved you and not Sir Ivanhoe.
But you were always mine and only mine.
Скопировать
Проклятие!
Не проклинайте свет.
Сейчас так много тьмы, что любой свет в радость.
Hell with that!
Don't curse the light.
There is so much darkness that every light is welcomed.
Скопировать
Спасибо.
Не смотря на то, что хотел проклясть вас всех... а проклинаю свет этого невинного проектора, который
от моего народа!
Thank you.
Even if i should curse you as i curse the light of this innocent projector which comes from the other side
from my people!
Скопировать
Не то, я тебя прокляну.
Проклинай, сколько хочешь.
Я тебя все равно буду любить.
If not, I will curse.
You can damn me all you want.
I will always love you the same.
Скопировать
Элоим, чувствуя приближение смерти, произнёс страшное заклятие.
"Проклинаю тебя и твоих родственников..."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse.
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore in hell."
Скопировать
Ты сказала, что мои стихи это сказки, колыбельные для взрослых.
После этого я каждую ночь себя проклинал перед тем, как лечь спать.
Анабелла, мама моя, спите!
You told me my poems were chants, lullabies for adults.
And then I cursed every night from the terrace before going to bed.
Anabella, mother, sleep!
Скопировать
- Это он, хочет меня убить!
- Я проклинаю тебя, Моракеб !
- Заткнись, дурак!
It's him, I want to kill!
- I'm cursing you, Morakeb!
- Shut up, you fool!
Скопировать
Какой позор для них, которые прикарманили мои 18 000 франков.
Они проклинали меня.
И я клянусь, что иногда замечал, как в их глазах возникало желание увидеть меня мёртвым.
How shameful for them as they prepared to get my 18,000 francs!
They couldn't bear the sight of me.
At times, I saw in their icy eyes... a desire to see me dead.
Скопировать
Да, я готов!
Вы проклинаете нечисть... у печи за... холод на улице!
Вы думали уйти пораньше, так?
Yes, I'm ready!
You damned devils... next to the furnace... with the cold that is outside!
And you were thinking of leaving early, eh?
Скопировать
А вы и обрадовались.
Я проклинаю себя за то, что мне в голову пришла такая мысль.
Ненавижу себя. Но я не трус.
- You said you will go to the city.
- And you were glad about that! I cursed myself for the idea coming into my mind ...
I hate myself but I'm not a coward.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проклинать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проклинать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение