Перевод "come into force" на русский
Произношение come into force (кам инту фос) :
kˈʌm ˌɪntʊ fˈɔːs
кам инту фос транскрипция – 32 результата перевода
You're young and can become easy prey for the dragon.
The potion will come into force by spring during the feast of the Idises.
I helped you for Signy's sake.
Ты молод и можешь стать лёгкой добычей дракона.
Зелье войдёт в силу весной во время праздника дисов.
Я помогла тебе ради Сигню.
Скопировать
I hereby order that all Jews in the Warsaw district... will wear visible emblems when out of doors.
This decree will come into force on the first of December, 1939... and applies to all Jews over 12 years
The emblem will be worn on the right sleeve... and will represent the blue star of David on a white background.
Доводим до вашего сведения, что все евреи, и все их дома должны быть отмечены.
Данное постановление вступает в силу 1 декабря 1939 года. На исполнение предписания у вас есть 12 дней.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
Скопировать
Yes. Yes, you are right.
We did not come into conflict with the Cylons until we helped our neighbors whom the Cylons wished to
Correct. But if we mind our own business, there's every reason to believe that the Cylons will leave us alone.
Да,вы правы.
Мы не вошли в конфликт с Сэйлонцами... пока не оказали помощь нашим соседям, которых Сэйлонцы захотели поработить... и пока не помогли Хасарейцам вернуть их страну назад... захваченную силами Сэйлона.
Верно. но если мы занимаемся своими делами... есть все причины полагать что Сэйлон оставит нас в покое.
Скопировать
You're young and can become easy prey for the dragon.
The potion will come into force by spring during the feast of the Idises.
I helped you for Signy's sake.
Ты молод и можешь стать лёгкой добычей дракона.
Зелье войдёт в силу весной во время праздника дисов.
Я помогла тебе ради Сигню.
Скопировать
I hereby order that all Jews in the Warsaw district... will wear visible emblems when out of doors.
This decree will come into force on the first of December, 1939... and applies to all Jews over 12 years
The emblem will be worn on the right sleeve... and will represent the blue star of David on a white background.
Доводим до вашего сведения, что все евреи, и все их дома должны быть отмечены.
Данное постановление вступает в силу 1 декабря 1939 года. На исполнение предписания у вас есть 12 дней.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
Скопировать
Report with your weapons to your security assignments immediately.
If you come into contact with a hostile, you are authorized to use deadly force.
How the hell are we gonna get out of here?
Всем немедленно направиться ксвоимохраннымпостам
При случае встречи с Врагом, вы можете применить оружие.
И как же нам выбраться отсюда?
Скопировать
If you have to punish someone, punish me.
Did you physically force them to come into my office and watch two strangers having sex?
No.
Если ты хочешь наказать кого-то, накажи меня.
Ты их силой затолкнула в мой кабинет и заставила смотреть, как двое незнакомцев занимаются сексом?
Нет.
Скопировать
Its weight has effectively disappeared. It's effectively zero.
word, it still has the same weight as it did up here, but Mr Archimedes told us that there's another force
There's a force proportional to the weight of water that's been displaced by this thing and because this thing has essentially the same density as seawater, because it's made of seawater, then that force is equal and opposite to the force of gravity,
Её вес стал практически равен нулю.
На канистру по-прежнему действует сила тяжести, поэтому, строго говоря, её вес остался таким же, однако, как доказал господин Архимед, в этом случае в дело вступает ещё одна сила, равная силе тяжести вытесненной этим телом воды.
Общая плотность тела практически равна плотности соленой воды, ведь именно ею канистра и заполненна. Из-за этого, сила равна по модулю и противоположна по направлению силе тяжести.
Скопировать
- Sort of.
I sneaked some of my mail into her mailbox to force her to come by the apartment.
Aw. All the great romances start with the words "sneak" and "forced."
- Вроде того.
Я подбросил кое-что из своей почты в ее почтовый ящик, чтобы она вынуждена была прийти ко мне.
Все великие романы начинались со слов "подбросил" и "вынуждена".
Скопировать
Yeah, I'm aware of that.
Don't let her problems force you into making decisions That you will come to regret, okay?
So what happens if it's the boat that burned?
Да, я в курсе.
Не допускай того, чтобы из-за её проблем ты принимал решения, о которых в итоге пожалеешь, хорошо?
А что будет, если это та самая лодка, которая сгорела?
Скопировать
Now, an army is on the march, attracted by the smell of newly sprouting grass.
Locusts are normally solitary creatures, but when food becomes suddenly plentiful they come together
But this devastation is about to get a lot worse.
Теперь армия на марше, их привлекает запах свежей травы.
Обычно особи саранчи живут в одиночестве, но в период неожиданно обильного пропитания они объединяются в непреодолимую силу, поглощающую всё на своём пути.
Но это разорение - ещё не конец.
Скопировать
Or we'll fight back.
I hope it doesn't come to a fight, but if they force us into it, I do have something.
What?
Или мы будем бороться.
Я надеюсь, что до битвы не дойдёт, но на случай, если они нас вынудят, у меня кое-что есть.
Что?
Скопировать
You uncovered something, and it was big.
For some reason, you couldn't come directly into the task force with it, so you confided in Michelle.
You trusted her.
Ты что-то раскопал, очень значимое.
По некоторым причинам ты не мог пойти напрямую в опергруппу, и открылся Мишель.
Ты ей доверял.
Скопировать
He's a bully.
And where I come from, bullies take desperate young girls like your daughter and force them into prostitution
And when they finally get knocked up, they peddle them to johns who get off on that.
Он - сутенёр.
Там, откуда я родом, такие берут в оборот беззащитных детей, вроде твоей дочери, и принуждают их заниматься проституцией.
Когда те неизбежно залетают, их подкладывают типам, которые на этом торчат.
Скопировать
Come over here.
There's a big wad of dollars on the board just burnin' to come into my hands.
Makes me sick.
- Иди сюда.
На кону куча долларов, которые скоро попадут ко мне в руки.
- Только не это.
Скопировать
Then you're on your own, and remember, they gunned down your friends and your brothers and never gave them a chance.
Ramirez, you go along the river and then come into the town from the south.
Pedro, you bring your men from the east.
И помните, они убили ваших братьев и друзей. Не давайте им пощады!
Рамирез, едешь вдоль реки и заходишь в город с юга.
Педро, ты и твои люди - с востока.
Скопировать
Dirty beggar, let's run
come into my room
I don't want you to help me
нищий, бежим!
Заходи в мою комнату
Не надо мне помогать!
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Well, I'll try.
Come on into the den.
Don't let it get you down, Martha.
Хорошо, Я попробую.
Пойдемте в рабочий кабинет.
Не позволяй этому достать Тебя, Марта.
Скопировать
And if it is possible?
Then, the main force will come.
Have you any idea what they need to survive?
И если выяснят, что пригодна?
Тогда потом прибудут их основные силы.
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
Скопировать
And there's this wallet lying' beside him.
Boy, I mean, I come into this world outta luck.
Here's the first good thing to come my way.
Рядом с ним лежал кошелек.
Понимаешь, мне всю жизнь не везло. И вот, наконец удача.
И я поднял его.
Скопировать
Go on, go with him.
Come on, Francois, we'll go into Delouche's shop.
The old woman's gone.
Садись.
Ну же, Франсуа, мы едем в магазинчик мадам Делюш.
Старуха ушла.
Скопировать
Trying to live like everyone else I only stored up remorse.
When you've stepped once into heaven, how can you come back?
But explain - why this long trip?
Затем пытался жить как все, но разве это возможно.
Однажды побывав в раю, как ты можешь вернуться к обыденной жизни?
- Но объясни - зачем какое-то далёкое путешествие?
Скопировать
But tell me, which was your greatest hit of all?
My greatest hit of all... must have been "Come into My Heart".
800000 discs sold in three weeks.
Но скажите мне, какая песня была Вашим суперхитом?
Мой суперхит... Должно быть, "Войди в моё сердце".
800.000 проданных пластинок за три недели.
Скопировать
Probably because Pisces is in the sea with her,
Now, we'll force him to come back.
Turn it on!
Вероятно из-за того, что Рыба уже с ней в море.
Теперь мы заставим его вернуться.
Включи его!
Скопировать
Oh, it's all right.
I've just come in to have a word with my old friend, the Pilot.
Good morning, Ben.
О, все в порядке.
Я только что пришел, чтобы поговорить с моим старым другом, Пилотом.
Доброе утро, Бен.
Скопировать
Agreed.
Once they've got it into their heads we're showing force, you can forget them signing any mining treaty
Very well.
Согласен.
Как только они подумают, что мы демонстрируем силу, можно забыть, что они подпишут договор о добыче.
Хорошо.
Скопировать
We are the Metrons.
You are one of two crafts which have come into our space on a mission of violence.
This is not permissible.
Мы метроны.
Вы один из двух кораблей, пришедших в наше пространство с целью насилия.
Это не допустимо.
Скопировать
It's ready, captain.
If we can force him into the corridor while I'm waiting for him, we can put an end to this.
But if he comes through at a time of his own choosing, and breaks into this universe to find me...
Все готово, капитан.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Но если он пройдет в выбранное им время, ворвется в эту Вселенную, найдет меня...
Скопировать
Find him.
Force him through his threshold while I'm waiting for him, into the corridor.
- And I'll hold him there.
Найдите его.
Втолкните его в дыру, пока я буду ждать его в коридоре.
- И я задержу его там.
Скопировать
Which is what we've been experiencing.
The point where they come into contact couldn't that be described as a hole?
Indeed.
Именно это сейчас и происходит.
Можно ли назвать точку, в которой они соприкасаются, дырой?
Вероятно.
Скопировать
- Did you get any subconscious impressions that this was a creature, a living, thinking thing, rather than just a strange cloud of chemical elements?
But you didn't come into actual contact with it, did you?
No, sir, I was furthest away from it.
- Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов? Нет, сэр.
Но у вас не было прямого контакта с ним, не так ли?
Я был дальше всех от него.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов come into force (кам инту фос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come into force для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам инту фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
