Перевод "созвать" на английский

Русский
English
0 / 30
созватьinvite convene convoke summon call
Произношение созвать

созвать – 30 результатов перевода

У Вас волосы на голове встанут дыбом.
Перед Вашим приходом мы обсуждали ход Совета епископов, который был созван решить вопрос о верховенстве
Его Величество мудро решил назначить Джорджа Болейна вести переговоры с Их Светлостями.
It'll turn your head wired.
We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy.
His majesty has wisely decided to appoint George Boleyn here to negotiate with Their Graces.
Скопировать
- Это не правда
Король созвал Совет на срочное заседание
Почему мне не сказали?
-It's not true.
-The King has called an emergency meeting of the Council.
-Why wasn't I told?
Скопировать
- Будьте осторожны с Бекингемом, Генрих.
Возможно, он глуп, но он богаче вас, и он может созвать свою собственную армию.
Даже ваш отец не перечил ему.
Be careful of Buckingham, Harry.
He may be stupid, but he is richer than you are. And he can call upon a private army.
Not even your father crossed him.
Скопировать
- Окружите их!
- Я созвал верховный суд по делу Бекингема, в нем будут участвовать 20 пэров.
Первым среди них будет Норфолк.
Form them up!
I have instituted a court of high steward to judge buckingham's case. 20 peers will be appointed to the court.
Norfolk will be first among them.
Скопировать
Всё находится под контролем.
Если Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать
- Не пори горячку.
It's under control.
If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence.
Relax.
Скопировать
Я сделал копии отчета врача относительно состояния Маркуса.
Может объяснишь, зачем ты созвал совет на особое собрание?
Если что-то случится, у нас нет механизма избрания преемника.
You are optimistic.
So what kind of security can we expect?
Without any incentive, that's as far as I go!
Скопировать
Послушайте. Извините, я...
Нужно как можно скорее созвать Теософический совет.
Совет.
Listen, I'm sorry.
I need the theosophic council to convene as soon as possible.
The council?
Скопировать
Мы должны отправить сообщение Стилгару.
Он должен созвать совет наибов. Нужно заявить про одержимость Алии.
Официальный ордер на арест Федайкина и его сообщников и награда за помощь. Развесьте его в городе.
An official warrant for the arrest of Fedaykin Al-Fali... and his confederates from Sietch Gara Kulan. Post it in every city. Send word to every sietch.
The conspiracy to murder the imperial regent... and kidnap the mother of Muad'Dib must be crushed without mercy.
Are you looking at me or analyzing me, Duncan?
Скопировать
Я с ними легко справился.
-Кто созвал этих тварей?
-Доминик, полагаю.
Nothing I couldn't handle.
Who summoned those nasties up?
-Dominic, I think.
Скопировать
- Клянусь на солнце, - всему, что решит вече, - всему, что решит вече, - подчинюсь и исполню, - подчинюсь и исполню, даже, если бы это против моей воли было.
Уже нет того, кто созвал нас, но его дух - с нами и взывает к мести.
Кровь отца взывает к мести.
- I vow by the Sun to conform to and obey whatever the assembly decides even if it were against my will.
He who summoned us died, but his spirit is here - and demands revenge.
- Father's blood calls for revenge!
Скопировать
М-р. Ганди... я уполномочен просить Вас присутствовать на всеправительственном совещании в Лондоне по поводу обсуждения возможной независимости Индии.
Раджпутана с тем, чтобы присутствовать на совещании по вопросу независимости Индии созванном премьер-министром
Ганди, единственный делегат индийской партии конгресс остановился в Кингсли Холле в Лондонском Ист-Энде на время ведения переговоров.
Mr. Gandhi I am instructed to request your attendance at an all-government conference in London to discuss the possible independence of India.
Only recently released from prison Mahatma Gandhi leaves Bombay on the SS Rajputana to attend the conference on Indian independence called by Prime Minister Ramsay MacDonald.
Mr. Gandhi, the sole Indian Congress Party delegate is staying at Kingsley Hall in London's East End for the duration of the talks.
Скопировать
Несколько дней, может, часов.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
A matter of days, perhaps hours.
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself.
Let it also read that I consider it invalid.
Скопировать
Сегодня угонщики объявили, что взорвут самолёт завтра в 2 часа дня, если их требования не будут выполнены ...
Премьер-министр Рабин созвал кабинет для срочных консультаций.
Они объявили, что правительство не будет вести переговоров с террористами ... 106 израильских заложников ожидает бурная ночь в помещении аэропорта Энтеббе.
This afternoon the hijackers threatened to blow themselves up tomorrow by 2 PM, if their demands aren't met...
Prime Minister Rabin convened the cabinet for urgent consultations.
They announced that the government will not negotiate with the terrorists... The 106 Israeli hostages are going to endure a rough night at the Entebbe Airport terminal.
Скопировать
Истребить свой род, собственный род. Это самое страшное злодеяние.
- Нужно созвать вече.
- А кто помнит, что такое вече.
Slaughtering one's own kin is the worst crime.
This calls for an assembly!
A custom long forgotten.
Скопировать
- Невиновен!
Виш созвал вас не по личной причине, а для того, чтобы убийцу судить.
Князь весь свой род истребил.
- He's innocent!
Wisz summoned you here to judge a felon.
The Prince slaughtered all of his kin.
Скопировать
Задержка в развитии.
Майкл Блут созвал совещание с давнишним семейным адвокатом, чтобы обсудить арест отца.
Прошу прощения, клиент звонил.
It's Arrested Development.
Michael Bluth had called a meeting... with the family's longtime attorney... to discuss his father's incarceration.
I am so sorry. It was a client.
Скопировать
Что там?
Экстренный совет созван.
Лорд Шикаку.
What is it?
An emergency council has been called.
Lord Shikaku.
Скопировать
Всё что я услышал от этих свидетелей бессмысленно и противоречиво!
Кто созвал это собрание?
В этот ночной час?
All I've heard from these witnesses is mindless contradiction!
Who called this meeting anyway?
And at this hour of the night?
Скопировать
Как насчёт меня?
Господа, министр поручил мне созвать это собрание с целью прояснить позицию по пушке Ривза.
Были проведены всесторонние демонстрации и эксперименты .
How about me?
Gentlemen, I have called this meeting on the minister's instructions... to clear up the position of the Reeve's gun.
- There have been extensive demonstrations and experiments.
Скопировать
Мы начали терять надежду.
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
Our hopes began to wane.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room.
Gentlemen, I believe my obligation to this legend has been dispatched.
Скопировать
Ну а теперь давайте решать, что будем делать.
Для этого Ральф и созвал собрание... чтобы решить, что делать будем.
Некоторых мы уже знаем.
Now let's decide what we're going to do.
That's why Ralph made a meeting-- so as we can decide what to do.
We got most names.
Скопировать
Умрут большие города.
Созвать конференцию!
Джентльмены, я Гарин.
Big cities will die.
Convene a conference!
Gentlemen' l'm Garin.
Скопировать
Вопреки всем попыткам отключить компьютер, "Энтерпрайз" держит курс на загадочную планету Талос-4.
Тем временем, по приказу командования Звездного флота созвано предварительное слушание по делу Спока.
Слушание открыто.
Despite our best efforts to disengage computers, the Enterprise is still locked on a heading for the mysterious planet, Talos IV.
Meanwhile, as required by Starfleet general orders, a preliminary hearing on Lieutenant Commander Spock is being convened, and in all the years of my service, this is the most painful moment I've ever faced.
This hearing is convened.
Скопировать
ќднако гл€д€ на отсн€тый материал было трудно вынести чЄткий вердикт о правдоподобности и значимости подобного опыта.
ƒл€ экспертного расследовани€ эксперимента был созван специальный коммитет, в который входили известные
—реди них был эннон Ѕэссет из ембриджского университета.
But viewing the footage it was hard to judge the true significance of this experience.
Expert advise (was called for it) and a special committee of psychiatrists, philosophers and theologians have assembled.
(Amid those) shown the film was Cannon Basset from Cambridge University.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3012.6.
Созван трибунал высшей инстанции.
Мистер Спок вновь отказался от адвоката и признал вину.
Captain's log, stardate 3012.6.
General court-martial convened.
Mr. Spock has again waived counsel and has entered a plea of guilty.
Скопировать
Полковника Дакса ко мне с рапортом.
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал.
Заседание завтра в три часа дня.
Have Colonel Dax report to me.
Major Gouderc, assemble a general court-martial.
Have it ready to meet at 3:00 tomorrow afternoon.
Скопировать
Джордж!
Я созвал открытую сессию этого учреждения сегодня утром... потому что инцидент произошедший в прошлый
Не изолированный случай вандализма, что случилось... является признаком болезни общества, болезнь, которая лежит в противоречии с принципами... на которых была основана эта школа,
George !
I called an open meeting of this institution this morning... because the incident that occurred this Tuesday last... describes an issue that concerns all of us.
Not an isolated case of vandalism, what happened... is a symptom of the sickness of a society, a sickness which runs counter to the principles... this school was founded on,
Скопировать
Остановить ее!
Созвать стражу.
Возьмите ребенка и спрячьте его.
Stop her!
Call out the guards.
Take the baby and hide it.
Скопировать
Я хочу, чтобы все кончилось.
Приказываю созвать Тайный совет, и держать наготове небольшой отряд для ареста принцесс Марии и Елизаветы
Постойте!
I want this to be over.
I want the Privy Council called and a small force ready to take Princesses Mary and Elizabeth as soon as this is countersigned.
Please!
Скопировать
Милорды, вот список наших приказов.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу... в его вечное пользование.
My Lords, this is a list of our commands.
We wish first for you to call a Parliament to repeal the laws relating to the branding of unfortunates forced into beggary.
Instead, two, we command the return of all the lands and properties, which our uncle liberated from the monasteries, for the use and cultivation of the common people...in perpetuity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов созвать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы созвать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение