Перевод "kinsmen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение kinsmen (кинзмэн) :
kˈɪnzmɛn

кинзмэн транскрипция – 30 результатов перевода

I wish I could muster a legion of Dwarves, fully armed and filthy.
Your kinsmen may have no need to ride to war.
I fear war already marches on their own lands.
Хотел бы я собрать легион бывалых Гномов в полном вооружении.
Возможно, твоим родичам не придётся выступать на войну.
Боюсь война итак уже надвигается на их край
Скопировать
Among them, was a roistering blade, afighting bully, Jacek Soplica, who was nicknamed ,The Governor'. In fact, in the district, he had great influence, and was the head of the Soplicafamily.
ruffian... to his place, especially durning local assemblies... as it made him popular among the fellow's kinsmen
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
Узнай историю сородичей почтенных,..
... чторазыграласьздесь,вот вэтих самых стенах. Покойный стольник был в повете первым паном. Гордился он своим сокровищем желанным:
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
Скопировать
The sum of all I can, I have disclosed.
Why, or for what, our kinsmen are committed... is all unknown to me, my gracious lady.
Ay me, I see the downfall of our house.
Всё, что я знал, я вам уже открыл.
А в чём вельможи эти провинились, я сам не ведаю, о госпожа.
Увы, увы! Я вижу, дом наш гибнет.
Скопировать
Call up her father. Rouse him, make after him, poison his delight.
Proclaim him in the street, incense her kinsmen and though he in a fertile climate dwell, plague him
RoDERIGo [WHISPERS]:
Родню девчонки поднимать с постели И, отравляя радости Отелло,
Бесславить и преследовать его! Осиными укусами изжальте Того, кто нежится в краю блаженства! Вот дом ее отца.
Дай позовем.
Скопировать
Thus... ..with a kiss... ..I die.
And I, for winking at your discords too, have lost a brace of kinsmen.
All are punished! A glooming peace this morning with it brings.
Что ж, с поцелуем на устах
Какой для ненавистников урок, что небо убивает вас любовью!
Всем досталось!
Скопировать
With love's light wings did I o'erperch these walls,... ..for stony limits cannot hold love out,... ..and what love can do, that dares love attempt.
Therefore thy kinsmen are no stop to me!
If they do see thee, they will murder thee. I have night's cloak to hide me from their eyes.
Ограда высока и неприступна, тебе здесь неминуемая смерть, когда б тебя нашли мои родные.
Меня перенесла сюда любовь ее не останавливают стены, в нужде она решается на все, и потому - что мне твои родные?
Они тебя увидят и убьют.
Скопировать
There if I grow, the harvest is your own.
Sons, kinsmen, thanes, and you whose places are the nearest know we will establish our estate upon our
Whom we name hereafter the Prince of Cumberland.
Пущу якорень в нем -плоды все Ваши .
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте: ...Мы право на престол передаем в наследство сыну старшему, Малькольму.
Который этимсамымвозведен в сан принца Кемберленда.
Скопировать
Yeah.
We have been put down, kinsmen.
We have lost our way.
Да.
Нам помешали, братья.
Мы упустили путь.
Скопировать
Had I it written I would tear the word.
orchard walls are high and hard to climb... and the place death, considering who thou art, if any of my kinsmen
If they do see thee, they will murder thee."
"Как ты сюда пробрался?
.. И зачем? ..
-Монтекки -родичи мои убьют.
Скопировать
How cam'st thou hither, tell me and wherefore?
orchard walls are high and hard to climb, and the place death, considering who thou art, if any of my kinsmen
With love's light wings did I o'er perch these walls, for stony limits cannot hold love out, and what love can do, that dares love attempt.
Как ты попал сюда? Скажи, зачем?
Ограда высока и неприступна. Смерть ждет тебя, когда хоть кто-нибудь Тебя здесь встретит из моих родных.
Меня сюда любовь перенесла. Ей не преграда каменные стены. Она решается на все, на все дерзать готова,
Скопировать
With love's light wings did I o'er perch these walls, for stony limits cannot hold love out, and what love can do, that dares love attempt.
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
If they do see thee, they will murder thee.
Меня сюда любовь перенесла. Ей не преграда каменные стены. Она решается на все, на все дерзать готова,
И мне твои родные не помеха.
Но, встретив здесь, они тебя убьют.
Скопировать
How could you stay in Dollywood for two weeks?
Well, the corn's really good and the singing kinsmen are all actually Dolly's kin.
- Michelle!
Как ты могла остаться в Долливуде на две недели?
Ну, кукуруза и впрямь была отличная, а поющие родственники Долли Партон действительно оказались ее родственниками
-Мишель!
Скопировать
By what right dare you require anything of me?
By right of blood, of family, kinsmen.
And by right of what is good for Rome.
По какому праву ты что-то требуешь от меня?
По праву крови. Семьи Родственника.
И по праву вершителя дел на благо Рима
Скопировать
Thank you, Mr. Bohannon.
And when you're hiring men for your railroad, don't forget your Irish kinsmen.
When I land this job, I'll need two or three.
Спасибо Мистер Бохэннон.
и когда будете нанимать рабочих для железной дороги, не забудьте ваших ирландских соотечественников.
Когда я начну эту работу, мне понадобятся две или три.
Скопировать
I've lost a brother and a father to this cause, and still, it is not won.
I, too, have lost my kinsmen... and that is exactly why we must fight on, so that their sacrifice is
If we rise up now as one, we can unseat this York usurper and return the throne to Lancaster!
В ней погибли мои отец и брат, а она все еще не закончена.
- Я тоже терял родных людей... именно поэтому мы и должны идти в бой, чтобы доказать, что их жертва была не напрасной.
Если мы объединимся, то сможем одолеть этого йоркского узурпатора и вернуть трон Ланкастерам!
Скопировать
We all made an agreement to raid together and I've come to honor it.
The last time we met, Jarl Borg, I had the distasteful task of burying many of my kinsmen and friends
And for the past four years, I've been paying you profits from my lands.
Мы договорились совершать набеги вместе, и я прибыл, чтобы сделать это.
После последней нашей встречи, ярл Борг, я занимался неприятными делами, хоронил своих родственников и друзей.
И последние четыре года я плачу тебе доходы с моих земель.
Скопировать
Mm?
Oh, and after the Coronation, we must send your boys to live with their kinsmen. They must learn...
My boys stay with me!
Мм?
Ох, и после Коронации, мы должны отправить твоих мальчиков жить к их родственникам.
Мои мальчики останутся со мной!
Скопировать
It's unsettling, isn't it?
One of your kinsmen had it inscribed in his flesh for safekeeping, little good that it did him.
I believe it's a legend, a key to reading a map - this map.
Неприятно, не так ли?
Один из твоих сородичей нанёс это на свою кожу для сохранности, но ничего хорошего из этого не вышло.
Полагаю, это легенда, ключ к прочтению карты — этой карты.
Скопировать
See, what a scourge is laid upon your hates, that heaven finds means to kill your joys with love.
And I, for winking at your discords too, have lost a brace of kinsmen.
All are punished.
Вас бич небес за ненависть карает, Лишив вас счастья силою любви.
А я за то, что ваш раздор терпел, Утратою родных наказан также.
Мы все наказаны.
Скопировать
Presently the body will be carried out.
The body of the deceased was carried out on the hands of kinsmen and friends.
First came out the widow.
Сейчас состоится вынос тела.
Отворились дубовые двери и прах покойного был вынесен на руках родными и близкими.
О, боже!
Скопировать
Do I look like a man who could have relatives?
I have no kinsmen, I'm all alone in the world.
I had a father once who was a Turkish subject, but even he passed on in horrible convulsions.
Разве я похож на человека, у которого могут быть родственники?
У меня нет родственников,я один на свете.
Былу меня папа турецкоподданный, но давно скончался в страшных судорогах.
Скопировать
You'll never catch me! What have you got?
The Cacedonians have our kinsmen surrounded.
Leave them for Davith.
Поскольку в 9:00 они собираются превратиться в червей.
Отец, никогда не позволил бы Мне чтоб сошло это с рук ..ну что-то вроде этого.
Я знаю. Мой также. Эй, ты из Нью-Йорка?
Скопировать
What the fuck just happened there?
They're my kinsmen. We're all from Xanthia.
Ow!
Да настоящий идиот.
Вау
Назад!
Скопировать
Who's with me?
Kinsmen, welcome.
Let us pledge our troth.
Кто со мной?
Собратья, приветствую.
Давайте заверим нашу преданность.
Скопировать
- Wait here.
Kinsmen!
- What are you doing down here?
- Ждите здесь.
Собратья!
- Что вы делаете здесь, внизу?
Скопировать
I'm Arithir, son of Argonathen sent to gather news of the East
Then we are kinsmen from afar.
I'm Strider.
Я Аритир, сын Аргонафна. Меня послали узнать вести с Востока.
Тогда мы дальние родичи.
Я Странник.
Скопировать
And this is Oh, son of Ooh from the House of Sticks and Dung.
The tents of my kinsmen lie just beyond.
Come. Come, my friends.
А это Ох, сын Оох из рода Палок и Навоза.
Палатки моего жилища на той стороне.
Пойдёмте, пойдёмте, друзья.
Скопировать
We're at war with someone every other day.
I and my kinsmen have vanquished our enemies by the mighty hand of God, blessed be he.
- Praised is his name...
Мы постоянно находимся с кем-нибудь в состоянии войны.
Нет, постой. Я и мои братья покорили наших врагов могущественной рукой Господа, да светиться имя его.
- Хвала имени его...
Скопировать
Till they have fretted us a pair of graves within the earth.
And, therein laid, "There lies two kinsmen,
"Digged their graves with weeping eyes."
Пока не выдолбим себе могилы.
И пусть напишут на надгробном камне:
"Два родича лежат в могилах сих,
Скопировать
For stony limits cannot hold love out.
And what love can do that dares love attempt; Therefore thy kinsmen are no stop to me.
If they do see thee, they will murder thee.
ей не преграда каменные стены.
Любовь на все дерзает, что возможно, и не помеха мне твои родные.
Но, встретив здесь, они тебя убьют.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kinsmen (кинзмэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kinsmen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинзмэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение