Перевод "erected" на русский
Произношение erected (ирэктид) :
ɪɹˈɛktɪd
ирэктид транскрипция – 30 результатов перевода
A credit to the city of San Francisco, sir.
Erected by Mr. Steely Edwards.
Save your oratory for the Senate.
Визитная карточка Сан-Франциско, сэр.
Заведение мистера Стилли Эдвардсом.
Оставьте ваше красноречие для Сената.
Скопировать
So there's a huge line there but because of you they let us go without a line.
Then we visited a monument that was erected in a spot where the Dalai Lama had been two years earlier
Although Tuvans were originally shamanistic they also embraced Tibetan Buddhism 500 years ago, and the Dalai Lama is the spiritual leader of the Tuvan people.
На шоссе большая очередь, но благодаря тебе, нас пропустили без очереди.
А потом мы посетили монумент, который возвышается на том месте, которое двумя годами ранее посещал Далай-лама.
Вообще-то тувинцы первоначально придерживались шаманизма, но 500 лет назад они приняли тибетский буддизм и Далай-лама является духовным лидером тувинского народа.
Скопировать
Here is the residence of Marva Munson, the charming lady whom you all met moments ago.
the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected
They may, however, legally float.
Зто доМ Марвы Мансон, очаровательной леди, с которой вы недавно познакоМились.
У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше.
Однако, они Могут быть на воде.
Скопировать
Frezy rescued them from the sea.
They even erected a monument to her.
You call that a monument?
Их Фрези спасла в море.
Они даже поставили ей памятник.
Разве это памятник?
Скопировать
I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow.
The scaffolding's been already erected there.
Do you understand?
Мне не с кем в Москве расписывать церковь Святого Благовещения.
Там уже леса стоят.
Понял?
Скопировать
What the..!
Careful, Vasyatka, there's some junk erected over there.
Why, mother, have you let yourself go this way?
Ни хрена себе!
Осторожно, Васятка, - там пол вскрыт.
Что же вы, мама, так себя запустили?
Скопировать
To JS07M378.
This marble monument was erected by the state.
The office of statistic afirmed that there were no official complaints agains him.
Номер JS07M378.
Установленный государством мраморный монумент.
В архивах жалобы на него отсутствуют.
Скопировать
Play something else.
social organization... of the paralysis of history and of memory, of the abandonment of history... erected
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Сыграй что-нибудь ещё!
Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на основании исторического времени, представляет собой ложное сознание времени.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Скопировать
Just don't--
Devil's Tower, Wyoming was the first national monument erected in this country by Theodore Roosevelt
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
Tолько не--
Башня Дьявола в Вайоминге была первым национальным монументом объявленным в этой стране указом Tеодора Pузвельта от 1915-ого года.
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
Скопировать
Captain, somebody's trying to access the subspace transmitter.
Captain, I don't know how, but she's erected some kind of force field around the door.
We can't break through it.
Капитан, кто-то пытается получить доступ к подпространственному передатчику.
Капитан, я не знаю как, но она установила некоторое подобие силового поля у двери.
Мы не можем пройти сквозь него.
Скопировать
Chakotay to Tuvok.
I've erected a dampening field around these quarters.
I'm sorry, Commander.
Чакотэй - Тувоку.
Я установил гасящее поле вокруг этих кают.
Простите, коммандер.
Скопировать
Beg your pardon, sir?
There'll be no monuments erected to the boys that fought in Vietnam.
Hippies have seen to that.
Прошу прощения, сэр?
Не будет памятников мужества для ребят, что пали во Вьетнаме.
Хиппи хотели этого.
Скопировать
Please!
Dear ladies and gentlemen, this monument has been erected by our party as a symbol of the dear victims
I have too risen from the ranks of the people and I have been reared with your suffering.
Прошу!
Дорогие дамы и господа! Этот памятник, который вам поставила наша партия, - символ дорогих жертв, которые ваше неболышое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии.
И я, который также вышел из нашей народной земли, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, торжественно заявляю вам:
Скопировать
And the experiments, as far as I know, are conducted at a minimal capacity.
It will go on this way until the new building is erected.
If the high voltage installations work at a full capacity, not only the church, but the whole town will blow up.
А опыты, как я знаю, проводятся с минимальной мощностью.
Так и будет до постройки нового здания.
Если установки высокого напряжения заработают на полную мощность, не только храм, весь город взлетит.
Скопировать
Congratulations!
Ladies and gentlemen, our party erected this monument as a symbol of the dear victims that your small
I have too risen from the ranks of the people and reared with your suffering so I most solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can overcome the desperate situation you are in and finally end your suffering.
Поздравляю!
Дорогие дамы и господа, Дорогие дамы и господа, этот памятник, который поставила наша партия, - символ тех дорогих жертв, которые ваше маленыкое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии! Браво!
Браво! И я, который вышел из народных низов, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, самым ответственным образом заявляю вам: самым ответственным образом заявляю вам:
Скопировать
It's open.
Erected to their everlasting memory... by their friend and brother, David Aaronson, "Noodles".
Can I take that for you, sir?
Открыто.
На вечную память... от их друга и брата Дэвида Ааронсона по прозвищу "Лапша".
Могу я взять это у вас, сэр?
Скопировать
Our generation wants to know what we lived and fought for.
Who will take over the edifice we erected?
Why should that trouble you?
Я, мы, наше поколение хочет знать, для кого мы жили и боролись.
В чьи руки попадет воздвигнутое нами здание? Да, в чьи?
А что вы, собственно, беспокоитесь?
Скопировать
By what principles d'you exist in society?
Who will take over the edifice we erected?
- What edifice? - Don't play dumb.
Слушай, Базин, ты по каким принципам существуешь в обществе?
Мы и наше поколение хотим знать, в чьи руки перейдет возведенное нами здание.
Ты что, в философском смысле интересуешься?
Скопировать
He was feeling so dejected.
Don't you mean erected?
Our coeds must be losing interest in the Third World.
- Он был так удручен
- Ты хочешь сказать, эрегирован?
- Наши студентки, должно быть, теряют интерес к Третьему миру.
Скопировать
Maybe that was once his living room.
Many centuries later this small Greek Orthodox shrine was erected on his front porch.
There's a continuity of tradition from Pythagoras to Christianity.
Может быть, здесь была его гостиная.
Много веков спустя на ее пороге была возведена маленькая православная часовня.
Существует связь между традициями Пифагора и христианства.
Скопировать
I didn't actually grow up...
The house we grew up in was originally erected in the early Dutch farm, Colonial style.
So that, plus we had a lot of pets... – Which one did you milk then?
Я не рос на ферме в буквальном смысле этого слова.
Просто дом, в котором мы жили, был построен в раннем фермерском колониальном стиле.
Кроме того, у нас было много животных. И кого из них ты доил? - Пап!
Скопировать
Bridge.
She has erected another force field.
It will require several minutes to deactivate it.
Мостик.
Она подняла другое силовое поле.
Потребуется несколько минут для деактивации.
Скопировать
He survived.
He's erected a multispatial force field around his body...
but it is weakening.
Он выжил.
Он включил мультипространственное силовое поле вокруг своего тела..
но он слабеет.
Скопировать
He would be happy to know we have returned the park to the good, law-abiding citizens of New York.
He'd be pleased with the new monument that has been erected.
Oh, Henry! So let's get to it.
И он был бы счастлив узнать, что мы вернули парк достойным, законопослушным гражданам Нью-Йорка.
И ему наверняка польстила бы стелла, которую мы воздвигли.
Давайте же взглянем на неё.
Скопировать
Who could the Harvest God be?
Towers in memory of Nora and Kurz... were erected in the professor's garden.
Nora was never found.
Кто бы мог быть этим Богом Урожая?
Башенки в честь Норы и Курца... были построены в саду Учителя.
Нора так и не нашёлся.
Скопировать
"Died September 7, 1885." That's one week after you wrote the letter !
"Erected in eternal memory by his beloved Clara."
Who the hell is Clara ?
""мер 7 сент€бр€ 1885 года". Ёто через неделю после вашего письма!
"¬оздвигнуто на вечную пам€ть люб€щей ларой".
то така€ лара?
Скопировать
Try and tear me down.
On August 13, 1961, a wall was erected down the middle of the city of Berlin.
The world was divided by a cold war, and the Berlin Wall was the most hated symbol of that divide.
Попытайся меня разрушить
13 августа 1961 года была возведена стена посредине Берлина.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
Скопировать
Why not?
It was erected by aliens hundreds of years ago.
They haven't been back.
Почему нет?
Он был установлен пришельцами сотни лет назад.
Они не вернулись.
Скопировать
We found a reference to similar technology in Seven's Borg database.
You think the Borg erected it?
No, but it may have been constructed by people they later assimilated-- Species 312.
Мы нашли аналог подобной технологии в борговской базе данных Седьмой.
Вы думаете, что это борги установили его?
Нет, но это могли быть люди, которые позже были ассимилированы - вид 312
Скопировать
Negative, sir.
They've erected a force field around the external portholes.
Well, then, only one way to go.
- Невозможно сэр.
Они создали силовое поле вокруг внешнего шлюза.
- Ну, тогда есть только один путь выбраться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов erected (ирэктид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы erected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение