Перевод "воздвигать" на английский

Русский
English
0 / 30
воздвигатьerect
Произношение воздвигать

воздвигать – 27 результатов перевода

С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me:
Скопировать
И прежде малообщительный, он ещё больше замыкается в себе.
С упорством, достойным лучшего применения, ...он воздвигает миниатюрный мавзолей для хранения праха его
Проходят дни, месяцы, затем - годы...
His unsociable tendencies increase.
He's obsessed with building a miniature shrine to house his wife's ashes.
Days, months and years go by.
Скопировать
Пусть теперь кто-нибудь тронет его.
Фараонам не воздвигали таких пирамид.
Ваша группа - за ту могилу!
Let anyone try to touch him.
Even pharaohs never had such pyramids.
Your group goes behind that grave!
Скопировать
Он-то должен в свои пятьдесят.
- Я думаю, что вы очень чувствительны и воздвигаете плотную стену вокруг себя.
Я думаю, вам больно.
He's gotta be in his fifties.
- I think you're very sensitive and you put up a tough front.
I think you're in pain.
Скопировать
Даже на мой день рожденья никаких вечеринок...
Нельзя же воздвигать стену из предосторожностей!
Когда мне было 18, я была на выходных с Фуджитой.
Like 1918, when i went with Fujita... into weekend...
Just don't get busted.
I told at home, "I'm doing a pilgrimage to Lourdes".
Скопировать
Зачем он нам?
Не было года, чтобы он не воздвигал сарая или амбара!
Не потому что надо, а просто для того, чтобы целый день бегать по кучам мусора и жаловаться на расходы!
! Why?
A year doesn't pass without him putting up some barn or outhouse.
Not because he has to, but so he can run around piles ofjunk all day complaining about the expenses.
Скопировать
Они жили в наиболее отдалённом регионе, наименее обитаемом.
У них не было городов, они не воздвигали памятники, но они умели рисовать.
Один из их народов, Селькнам, начал рисовать на своих собственных телах.
They lived in the most distant region, the least inhabited.
They had no towns, they didn't erect monuments, but they knew how to draw.
One of these groups, the Selk'nam, came up with the idea of drawing on their own bodies.
Скопировать
нет Бога кроме Меня
И ты понимаешь, что Всевышний имеет право воздвигать царей и низвергать их?
Да, я понимаю.
There is no other."
And do you understand that the Most High has the power to raise up kings and to throw them down?
Yes, I do.
Скопировать
Джон никогда не забывает, что мы нация переселенцев.
поприветствовать людей, которые хотят быть частью этой большой Американской мечты, вместо того, чтобы воздвигать
Это весьма похвально.
John never forgets that we are a nation of immigrants.
And he believes that we should be finding legal ways to welcome people who want to be part of this great American dream. Not putting up barriers to push them out.
That is very admirable.
Скопировать
Идём, покажемся у хребта, пусть король мятежников знает, какое проклятье на него обрушилось.
Красс воздвигает смотровую площадку. как будто мы будем драться для его развлечения на снегах ебучей
Тогда ему стоит узреть, на какие чудеса способна кровь гладиатора.
Come, let us make show of presence upon ridge. I'd have the rebel king know what doom falls upon him.
Crassus erects Pulvinus, as if we fight for his entertainment upon snow of fucking arena.
Then he shall behold what miracles of blood a gladiator is yet capable of.
Скопировать
Он был кровельщиком.
Его задачей было помогать продвижению мостовых, воздвигать балки, закреплять крышу, такого рода вещи.
Он там пролежал пару дней.
He was a roof man.
It was his job to help advance the roadways, put up girders, secure the roof, that sort of thing.
He's been lying there a couple of days.
Скопировать
Я всегда так осторожна. С людьми.
Всегда воздвигаю стену.
- Лиллиан проскользнула.
I'm always so... careful, you know?
Always keep that wall up.
Lillian snuck in.
Скопировать
как я и хотел...
Он снова воздвигает стены своей крепости.
И это моя победа.
That's right. Everything is going as I thought
He has once again started building his castle
Victory is mine
Скопировать
Уэйд, прекрати
Ты воздвигаешь стены.
Я теперь понимаю, что ты это делаешь.
Wade, stop.
You're putting up walls.
I get how you work by now.
Скопировать
Связи, несмотря на преграды,
Которые мы воздвигаем сами
От путешествия, в которое нужно было бы отправиться Почти обычного путешествия
despite the barriers
Just for us
A journey we'd have to make nearly normal
Скопировать
Нет ни единого мусульманина в мире который имел бы право вести переговоры о мечети Аль-Акса.
Снова и снова мои слова наталкиваются на нерушимые стены которые воздвигает религия.
Обратно к непримиримым верованиям.
Because no Muslim has the right, worldwide, to negotiate over the Al-Aqsa mosque.
Again and again my conversations come back to the solid walls that religion puts up.
Back to implacable faiths.
Скопировать
От открытого пути, Связи, несмотря на преграды,
Которые мы воздвигаем сами
От путешествия, в которое нужно было бы отправиться
A road was opened despite the barriers
Just for us
A journey we'd have to make
Скопировать
Откуда мне знать, Саванна?
Каждый раз, как я пытаюсь поговорить с тобой, ты воздвигаешь стены вокруг своих решений.
Хорошо.
How would I know that, savannah?
Every time I try to talk to you, You have such walls up around your choices.
Fine.
Скопировать
Это власть над основными потребностями человечества.
Империи воздвигались на меньшем.
Я встречусь с министром внутренних дел и поговорю с людьми из QMK.
It's about the power to control a basic human need.
Empires have been built on less.
I'll brief the home sec and talk to this QMK.
Скопировать
Это очевидно, что мы все еще любим друг друга.
Но каждый раз, когда мы идем на сближение, один из нас воздвигает стену.
И не очень легко быть по другую сторону этой стены.
Obviously, we still love each other.
But every time we get too close, one of us puts up a wall.
And it's not easy being on the other side of that wall.
Скопировать
Мы так и поступаем, мы строим.
И каждый раз, когда вы воздвигаете один из этих...
отвратительных храмов для своих травертиновых божков, вы строите его поверх чьих-то костей.
So build away, we do.
Every time you put up one of these...
monstrous temples to the gods of travertine, you're building on top of someone else's life.
Скопировать
Вы прибыли к самому началу "бала".
Англичане воздвигали эти форты полтора года.
Маршал Массена, который готовился к вторжению полгода, ничего о них не знал.
You've arrived just in time for the dance.
The outskirts of Lisbon were covered in fortifications the English had secretly been building for a year and a half.
Marechal Massena, who for 6 months had been preparing to invade Portugal, knew nothing of these huge constructions.
Скопировать
На протяжении всей истории воинов прославляли.
Слагали истории, пели песни, воздвигали памятники.
Сегодня легко забыть на какие жертвы идут наши мужчины и женщины, когда большую часть страны заботят только танцующие знаменитости.
Throughout history, warriors were heralded.
Stories were told, songs were sung, statues were built.
Today, it's easy to forget the sacrifices our men and women make when much of the country is more concerned with dancing celebrities.
Скопировать
Достопочтенный Батиат!
Его руками воздвигается эта новая арена
Он скупает рабов со всех концов Республики Чтобы ускорить завершение строительства
Good Batiatus.
His hands shaped erection of the new arena.
He supplies slaves from the furthest reaches of the Republic to speed its completion.
Скопировать
В 84% случаев при даче ложных показаний, субъекты демонстрируют общую физическую модель поведения, и в 70% из этих случаев, они фактически стараются спрятаться.
Они воздвигают физические барьеры, к примеру, руками.
А сейчас вы над чем работаете?
In 84% of perjury cases, the subjects display common physical behaviors, and in 70% of those cases, they actually try to hide themselves.
They put up a physical barrier like an arm.
What are you working on specifically right now?
Скопировать
Он выслал против неё так называемую науку, но... не истинную науку, но науку... лож-ну-ю.
Слово Божье усердно заменяется словом мирским, вместо храмов Божьих воздвигают храмы суеты: театры, цирки
Вместо Бога и святых почитают своих знаменитых современников:
He sent against her the so-called Science, But ... not true science, But science ... lies-well-yu.
The Word of God is assiduously replaced Word worldly, Instead of the temples of God Temples of vanity:theaters, circuses, exhibitions.
Instead of God and the saints worship Their famous contemporaries:
Скопировать
Думаю, он почувствовал, что привлекательная дама без компании кажется немного одинокой.
Перед тем как вы спрячетесь за стеной, которую мы все воздвигаем, имейте в виду, что офицер Панеро хотел
Может, я слишком остро отреагировала.
I'm sure he sensed that an attractive lady sitting by herself most likely seemed a bit lonely.
So before you retreat behind that wall we all put up, just know that Officer Panero was here for you.
Maybe I overreacted.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воздвигать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воздвигать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение