Перевод "созывать" на английский
Произношение созывать
созывать – 30 результатов перевода
Считайте, что вы арестованы.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
Космос, последний рубеж.
Consider yourself confined to the base.
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Space, the final frontier.
Скопировать
Мы получили некоторые поразительные результаты.
Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих
Д-р Джон Кейн, директор проекта.
We have some spectacular results.
However, this meeting is coiled considering one single result, startling in its implications.
Dr. John Kane, the project Director.
Скопировать
Дайте.
Созываю совещание для прояснения ситуации.
Правильно!
.
Meeting request to clarify the situation. - Meeting agreed.
- Come to the bar.
Скопировать
спасибо.
Господь призвал душу твою в лоно свое... созывающий овец своих на закате дня.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
No. No, thank you.
Simone Choule, the Lord has taken thee to His bosom, just as the shepherd brings in his sheep at the close of day.
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
Скопировать
Фа-ля-ля-ля-ля Ля-ля-ля-ля
Всех соседей созывайте
Фа-ля-ля-ля-ля Ля-ля-ля-ля
# Fa-la-la-la-la La-la-la-la #
# 'Tis the season to be jolly #
# Fa-la-la-la-la La-la-la-la #
Скопировать
Они ждут.
Мне жаль созывать вас в такой ранний час, но у нас мало времени.
Командир.
They're waiting.
I'm sorry to call you together at this early hour, but we don't have a lot of time.
Commander.
Скопировать
Это верно, а сейчас разбуди-ка предков.
Созывается семейное собрание, ну-ка, давайте, давайте, оживайте.
Ну же, просыпайтесь и побыстрее.
That's right. Now, wake up the ancestors.
One family reunion comin' right up. Okay, people, people, look alive. Let's go.
Let's move it. Rise and shine.
Скопировать
Черт побери, я не должен был сегодня тренироваться.
Мистер Вилхелм созывает большое заседание.
А я там буду потеть.
Damn it, I shouldn't have worked out today.
Mr. Wilhelm called a big meeting.
I'm gonna be sweating through it.
Скопировать
Прошу прощения.
Созывается народное ополчение Южной Каролины.
Я здесь, чтобы записать всех желающих.
I apologize.
The South Carolina Militia is being called up.
I'm here to enlist every man willing.
Скопировать
За 50 лет коллегия сменилась и я этим воспользуюсь.
Что до рабочего класса, я созываю Конгресс на экстренное заседание и прошу дать мне власть направить
Вам понравится наша еда.
New bench. I'll take my chances.
I'm calling Congress into session to give me power to draft truckers.
You're gonna love our food.
Скопировать
- О нет.
Я созываю первое собрание Женской коллегии адвокатов "Кейдж и Фиш" ...в моем офисе в 11:00.
П-п-подожди.
- Oh, no.
I'm calling the first meeting of the Cage and Fish Women's Bar Association in my office at 11:00.
FISH:
Скопировать
- Что?
Сомневаешься - созывай сбор.
А, чтоб меня!
What?
Oh, if in doubt, call the muster!
Oh, bugger me!
Скопировать
Тебе нужно идти со мной в деревню, Джон.
Сэр Пэррис, Боже храни нас, созывает народ на сходку.
Зачем?
You've got to come with me to the village, John.
Mr. Parris, God help us, has summoned a meeting of the society.
What for?
Скопировать
Где ты был так долго?
Я созывал воинов помочь нам захватить замок.
Воины?
Where have you been?
I convinced some warriors to help us take the castle.
Warriors?
Скопировать
Ничего?
Мизёрв срочно созывает всех.
Заткнись, твою мать!
Nothing.
Meserve wants everybody up top.
Shut the f uck up!
Скопировать
Вы и я это ничто.
Вы слышали судью - мирная конференция, будет созываться снова.
Кто бы не убил Горкона, он пойдёт и на другое убийство
You and I are nothing.
You heard the judge - the peace conference is on again.
Whoever killed Gorkon is bound to attempt another assassination.
Скопировать
Где ты был?
Созывай городское собрание и я расскажу об этом всем.
- Когда?
- Where have you been?
- Call a town meeting and I'll tell everyone all about it.
- When?
Скопировать
Очень хорошо.
Первая вещь в понедельник, Я созываю специальную сессию... студенческий дисциплинарный комитет.
Поскольку это - вопрос который касается целой школы, полное студенческое собрание будет присутствовать.
Very well.
First thing Monday, I'm convening a special session... of the student-faculty disciplinary committee.
As this is a matter which concerns the whole school, the entire student body will be present.
Скопировать
Да.
Охрана, созывайте людей.
Будет лучше, если ты прав, Нива. Потому что слуга ты Зоанона или нет, если мы потерпим поражение, я убью тебя.
He has.
Guard, sound the call.
You had better be right, Neeva, because servant of Xoanon or not, if we fail, I will kill you.
Скопировать
Он наш главнокомандующий.
Когда он созывает полное собрание, обычно рассказывает нам что-то чрезвычайно важное.
- Ну, я буду рад встретить его.
He's our supreme commander.
When he calls a full meeting like this, he obviously has something of the greatest importance to tell us.
-Well, I shall be delighted to meet him.
Скопировать
10 января 1957 года
Жан Шарро, главный инспектор по специальным миссиям, председательствовал на собрании, созывающим к организации
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
JANUARY 10, 1957
Jean Charrot, lnspector General on special assignment, presided over a special meeting convened to organize the fight against rebel activity.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
Скопировать
Генерал разозлился, когда невозможное наступление провалилось. Он приказал артиллерии стрелять по своим.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
Генерал, как посмотрят на это газеты и политики?
A general in a tantrum over the failure of an impossible attack orders his artillery to fire on his own men.
The same officer on the same day orders a court-martial in which three of his men are sentenced to be shot.
General, what would your newspapers and your politicians do with that?
Скопировать
Беги быстрее к Лембке!
Скажи, чтобы немедленно созывал Красный отряд обороны.
Я пойду к Вальтеру, Тони.
- What?
Run over to the Lembkes, tell them to muster the Red Defense Corps.
I'll go over to Walter's.
Скопировать
Ультиматум.
Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
Члены правительства будут переизбраны .
An ultimatum.
You probably know that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened.
New members of the government will be elected.
Скопировать
Ты видишь, кто я!
Я созываю собрание!
Не-е-е-е!
You can see who I am!
I'm calling an assembly!
Boo!
Скопировать
Возникли некоторые вопросы.
Мы срочно созываем комиссию.
Хорошо, но я боюсь, что уже слишком поздно, сэр.
We've had second thoughts back here.
We're calling a panel of consultants.
Well, I'm afraid it's too late for that now, sir.
Скопировать
Можешь представить,
Ещё бы, наверное, созывает заседание Кабинета министров.
- Ну да, почти... - Твой бедный папочка!
You can imagine
More probably would convene a meeting of the Cabinet of Ministers.
- Well, almost - your poor daddy!
Скопировать
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
Детей созывают в школу.
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
It was given them by their teacher who makes the children eat in his presence fearing their parents will take it from themif they take it home.
The children are summoned to school.
These ragged, barefoot urchins receive the same education as children the world over.
Скопировать
Передай Шипстеду и Торри.
Но если мы собираемся созывать встречу,.. ..то это должно быть нечто большим, чем тыканье пальцем в воздух
- Чем могу помочь?
You tell Shipstead and Torrey.
All right, but if we're having a meeting... it'd better be more than poking holes in the air with your finger.
- Anything I can do you for?
Скопировать
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях гусей, ягнят и цыплят в соответствие с древними обычаями.
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов созывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы созывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
