Перевод "commend" на русский

English
Русский
0 / 30
commendпохвальный
Произношение commend (кемэнд) :
kəmˈɛnd

кемэнд транскрипция – 30 результатов перевода

We should all learn something from him
We conduct this special assembly to commend this especially brave police officer
He fully deserves this honour
Мы все должны у него учиться
Мы проводим это специальное собрание чтобы наградить этого особенно храброго полицейского
Он полностью заслуживает такой награды
Скопировать
You remember making a toast here to become a great person?
I'll commend you for becoming a great person by gathering up your strength.
Thanks, Kang Woo.
мы пили за ваш успех?
вы все же собрались с силами и достигли его.
Кан У.
Скопировать
All I can't provide for the party is the cliff.
Believing yourself past surprise does not commend you to me as a friend.
A man inadequately sophisticated... or merely ignorant, or simply stupid... may believe himself past surprise... then be surprised to discover, for example... that Mr Hearst already knows of my inclinations and finds them immaterial.
Вот ток под откос девчонок пускать я не позволю.
Вы и сами не без сюрпризов, что не даёт мне повода считать вас своим другом.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
Скопировать
He's whipping angels now.
We commend the body of Hermenthotip to the abode of the damned.
The damned good-Looking.
Он так много не сделал в жизни!
Мы здесь, чтобы проводить великого Амимфатепа в последний путь...
А кстати он всё ещё неплохо выглядит
Скопировать
Carry me further.
I commend my spirit into the hands of Allah.
We would give three thousand tangas to the mosque.
Несите меня дальше.
Предаю дух мой в руки аллаха.
Мы отдадим в мечеть не одну, а целых три тысячи таньга.
Скопировать
I'll always remember you just as you are now.
The court wishes at this time to publicly commend Jaffrey Pyncheon.
His love of justice exceeded his natural impulse to shield one of his own blood.
Я всегда буду помнить тебя такой.
Суд желает публично выразить благодарность Джеффри Пинчену.
Его любовь к справедливости оказалась сильнее естественного желания покрыть родственника.
Скопировать
YOU HAVE PRINCIPLES WHEN YOU DON'T HAVE ORGASMS.
I, FOR ONE, COMMEND THE WRITERS AND THE PRODUCERS FOR PORTRAYING US AS MATURE AND RESPONSIBLE.
WELCOME TO FANTASY ISLAND.
Принципы и появляются, когда оргазмов не бывает.
Я лично могу похвалить сценаристов и продюсеров за то, что нас изображают зрелыми и ответственными а не склонными к промискуитету и нарциссизму.
Добро пожаловать на Остров Фантазий.
Скопировать
- ls that so? Leyla keeps going on and on about how you saved the day.
I really do have to commend you, Agent Doggett.
You solved this case.
Лайла продолжает... говорить и говорить о том, как вы спасли положение.
На самом деле я должна поблагодарить вас, агент Доггетт.
Вы раскрыли это дело.
Скопировать
We are not the keepers of some sacred flame.
I ask you, I commend you, to remember this.
Oliver, tell me what I am doing here.
Мы прагматики, и приспосабливаемся.
Я прошу тебя, приказываю, помни об этом.
Оливер, скажи мне - зачем я здесь?
Скопировать
On the contrary.
I commend his action.
But I don't like him.
Напротив.
Я высоко ценю его действия.
Но мне он не нравится.
Скопировать
Ten fingers. Ten toes.
I commend you on a classic choice.
What's her name, Mom?
10 пальцев на руках, 10 - на ногах.
Поздравляю. Классический выбор.
- Как назовешь дочку, мамочка?
Скопировать
And it goes without saying, it caused him to empty his bowels.
We now commend Fry's body to the ages.
He's walking on sunshine now.
И это если не упоминать, что из за неё он опорожнил все кишки.
Итак, да вверим тело Фрая векам.
Теперь он гуляет на солнышке.
Скопировать
Come on, let's get him out of here.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, we commend to almighty God, our brother
The Lord make His face to shine upon him, and be gracious unto him and give him peace. Amen.
Уведите ребёнка.
Мьı вверяем Господу Всемогущему брата нашего Джейсона в надежде и уверенности на воскрешение его души к вечной жизни.
Храни его Господь и будь к нему милосерден, и даруй ему вечньıй покой.
Скопировать
That's what moral fiber's all about.
First, I'd just like to commend the candidates on their impressive remarks.
This year was a very tough decision.
Вот что такое высокая мораль.
Во-первых, я бы хотел поблагодарить претендентов за их яркие выступления.
В этом году было трудно принять решение.
Скопировать
- Yes. I'll do it.
I commend the young lady's heroism.
Irene, no!
Я согласна.
Мои комплименты мадемуазель за ее героизм.
Ирен, нет!
Скопировать
Court of Siam, through much study thereof, is familiar with happenings on the entire globe of modern world.
And now, ladies, gentlemen, I commend to you theatricals for your pleasure.
And they shall be of history of kingdom of Siam.
Двор Сиама, путем прилежного изучения, ознакомился со всем, что происходит на всем земном шаре.
а теперь, дамы и господа, предлагаю вашему вниманию представление.
Оно посвящено истории Сиама.
Скопировать
I myself.
Commend me to my kind lord.
Why, how should she be murdered?
Сама...
Прощай, супруг мой добрый!
Кто мог ее убить?
Скопировать
So be warned right now that I'm going tonight.
I commend Chema to You, take care of him.
Don't let anything bad happen to him, even if he doesn't love me anymore.
Поэтому я тебе сообщаю, что ночью уйду.
Поручаю тебе Чему. Позаботься о нём.
Чтобы с ним не случилось ничего плохого. Хоть он меня и не любит.
Скопировать
That's your doing, my son.
Commend yourself to God. Love your people wholeheartedly, and He will not disappoint you.
Fuck!
Это уже от тебя зависит, сын мой.
Доверься Господу, люби людей, и Он тебя не покинет.
Блин!
Скопировать
Stand her up.
As she won't commend herself to God...
- you know what to do.
Поднимите её.
Поскольку она не может отречься от себя ради Господа...
- ...вы знаете, что делать.
Скопировать
Fine.
I commend you tickets just now.
Aurai I do not need.
Ну...хорошо.
Билеты я вам потом выпишу.
Не беспокойтесь, они мне не нужны.
Скопировать
...he's been saying, "I will speak up."
For which I must commend the excellent work of Eliot Ness and his squad of Untouchables.
- What was it, a boy or a girl?
ќн может сказать - "я буду говорить".
я должен отметить превосходную работу Ёлиота Ќесса и его отр€да Ќеприкасаемых.
- то это был, мальчик или девочка?
Скопировать
"To the Governing Committee, London Hospital.
I would very much like to commend you for the charitable face you have shown Mr.
It is laudable that you have provided one of England's most unfortunate sons with a safe and tranquil harbor, a home.
Правлению Лондонского госпиталя.
До меня доходит множество слухов... о том приёме, что был оказан в вашем госпитале мистеру Джону Мэррику.
И факт того, что вы дали пристанище и окружили заботой... одного из обездоленных сынов Англии, достоин многократной похвалы.
Скопировать
And who doth lead them but a paltry fellow?
To thee I do commend my watchful soul ere I let fall the windows of mine eyes.
A milk-sop one that never in his life felt so much cold as over shoes in snow?
А кто у них за главаря? Щенок,
Тебе мой бодрствующий дух вручаю Пред тем, как окна глаз моих закрыть.
Он - неженка: испытывал он стужу? Вот разве что гуляя по снежку...
Скопировать
Saints do not seek honour for themselves.
Lord Rhysart, I respect, I commend, your eloquence and your devotion, but we are not so far apart.
We both hold a blessed saint in high esteem
Святые не ищут почитания по собственной воле
Лорд Ришиарт, я уважаю, я одобряю ваше красноречие и преданность, но мы не так уж далеки друг от друга
Мы оба испытываем к благословенной святой высочайшее почтение
Скопировать
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
We commend you.
This isn't any normal commotion.
"В знак признания заслуг ..." "Двадцать семь долгих лет неустанно трудится директор этой тюрьмы," "воспитывая заключенных,"
"Сегодня мы выражаем ему наше уважение.."
Какая-то непонятная суета
Скопировать
Father, into Your hands...
I commend... my spirit.
Modified and Synched from 1973 version By: Andante
Отец! В твои руки...
Передаю свою душу...
Субтитры подготовлены:
Скопировать
I'm sorry, she died a few minutes ago, Mr. Kersey.
Almiahty God, we commend to you our neiahbour, Joanna trusting your mercy and believing in the resurrection
Almighty God, Father of the whole family in heaven and on earth stand by those who sorrow that on your strength, they may be upheld and believe the good news of life beyond life through Jesus Christ, our Lord.
Извините, мистер Керси, она умерла пару минут назад.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Боже всемогущий, Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Скопировать
Nation, by Denfer.
This is commend center calling Nation 603, come in.
This is Nation 603, over.
До станции "Насьон", через "Денфер".
Говорит Центральная. Вызываю603-й. 603-й, как слышно?
Говорит 603-й. Я слышу. Приём.
Скопировать
Don't move!
Commend your soul to the devil, I'm going to shoot you.
Bellatreccia!
Не двигайся!
Оправляйся к дьяволу, Рой, я тебя сейчас пристрелю.
Беллатриче!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commend (кемэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение