Перевод "commend" на русский
commend
→
похвальный
Произношение commend (кемэнд) :
kəmˈɛnd
кемэнд транскрипция – 30 результатов перевода
Stand her up.
As she won't commend herself to God...
- you know what to do.
Поднимите её.
Поскольку она не может отречься от себя ради Господа...
- ...вы знаете, что делать.
Скопировать
On the contrary.
I commend his action.
But I don't like him.
Напротив.
Я высоко ценю его действия.
Но мне он не нравится.
Скопировать
Don't move!
Commend your soul to the devil, I'm going to shoot you.
Bellatreccia!
Не двигайся!
Оправляйся к дьяволу, Рой, я тебя сейчас пристрелю.
Беллатриче!
Скопировать
Father, into Your hands...
I commend... my spirit.
Modified and Synched from 1973 version By: Andante
Отец! В твои руки...
Передаю свою душу...
Субтитры подготовлены:
Скопировать
Thank you.
I commend your enthusiasm. But it's all right. You can go home and rest.
Please, Warden. Let me go back to solitary.
Благодарю.
Ценю ваше старание, но вам необходимо отдохнуть.
Прошу вас, разрешите мне вернуться туда.
Скопировать
Go before, nurse.
Commend me to thy lady, and bid her hasten all the house to bed, which heavy sorrow makes them apt unto
Romeo is coming.
Ступай, кормилица.
Скажи синьоре, Чтоб лечь уговорила всех домашних, И без того измученных от горя.
Ромео к ней придет.
Скопировать
and therefore, if you should deal double with her, truly, an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing.
Nurse, commend me to thy lady and mistress.
I protest unto thee.
Синьора такая молоденькая, и если вы хотите, как говорится, оплести ее, то это будет очень нехорошо по отношению к такой благородной девице.
Кормилица, передай от меня привет своей госпоже.
Прошу все хорошо запомнить.
Скопировать
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
We commend you.
This isn't any normal commotion.
"В знак признания заслуг ..." "Двадцать семь долгих лет неустанно трудится директор этой тюрьмы," "воспитывая заключенных,"
"Сегодня мы выражаем ему наше уважение.."
Какая-то непонятная суета
Скопировать
Saints do not seek honour for themselves.
Lord Rhysart, I respect, I commend, your eloquence and your devotion, but we are not so far apart.
We both hold a blessed saint in high esteem
Святые не ищут почитания по собственной воле
Лорд Ришиарт, я уважаю, я одобряю ваше красноречие и преданность, но мы не так уж далеки друг от друга
Мы оба испытываем к благословенной святой высочайшее почтение
Скопировать
Your cultural unit has done exceptional work.
I would also like to commend you on the children's presentation.
It made my heart rejoice.
Отдельно я бы хотела отметить детей. Они меня порадовали.
История "Трёх героических девочек" была живым уроком.
Они до сих пор служат примером в нашей борьбе.
Скопировать
Glad you dropped by, son.
I want to commend you on your handling of the media.
Those rumors about me were becoming a real headache.
Рад, что заглянул ко мне.
Ты хорошо управился с журналистами.
Эти слухи уже доставляли мне головную боль.
Скопировать
And who doth lead them but a paltry fellow?
To thee I do commend my watchful soul ere I let fall the windows of mine eyes.
A milk-sop one that never in his life felt so much cold as over shoes in snow?
А кто у них за главаря? Щенок,
Тебе мой бодрствующий дух вручаю Пред тем, как окна глаз моих закрыть.
Он - неженка: испытывал он стужу? Вот разве что гуляя по снежку...
Скопировать
Hey.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord, Jesus Christ, we commend
The Lord bless him and keep him.
Привет.
Мы надеемся и уповаем на то, что ты возродишься в вечной жизнь благодаря нашему Господу - Иисусу Христу. Мы предаём тело нашего брата Джозефа земле,..
- Всевышнему. Да благословит и храниттебя Господь.
Скопировать
All the best then until our ticket office opens tomorrow morning.
I thank you for your attention, and commend our company again to you.
So, please go home.
Всего наилучшего до завтрашнего утра, когда снова откроется касса.
Всего наилучшего до завтрашнего утра, когда снова откроется касса.
Теперь, пожалуйста, расходитесь по домам.
Скопировать
Either you succeed in sinking that ship, or you must see to it that none of us survive to be captured.
We commend his soul to God and commit his body to the deep.
Mr. Tyler, contact is zigging.
Или Вы потопите эсминец, или Вы должны сделать так, ...чтобы живым к ним не попал никто.
Мы вверяем душу его Господу, а останки - морю.
Мистер Тайлер, цель меняет курс.
Скопировать
Father, into Your hands...
I commend... my spirit! [Choir] (sing) Jesus Christ (sing)
There are 666 portals that connect this world to the other side.
Отец, в руки твои
я отдаю мой дух...
Существует 666 порталов ведущих на другую сторону.
Скопировать
If they eat children, that means they are children, and they must be punished like children.
We commend their punishment to secular power.
And that's what they did.
Из того, что они едят детей, следует, что они сами дети и должньi бьiть наказаньi, как дети.
Мьi вверяем их наказание светской власти.
Так и бьiло сделано.
Скопировать
I would like to meet your mom.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life... we commend to Almighty God our brother
Earth to earth... ashes to ashes and dust to dust.
Я хочу познакомиться с твоей мамой.
Надеясь на воскрешение в прежней жизни, ...мы вручаем всемогущему Господу нашему душу Кеннета Карвера, брата нашего, ...и предаем его тело земле.
Земля к земле, прах к праху, тлен к тлену.
Скопировать
Nothing the governmentdoes surprises me.
I commend you.
Cobra Bay zone.
Уж точно не наше правительство.
Чисто Русский подход к делу.
Доки "Кобра".
Скопировать
Most efficient.
I commend you.
Is there something else you wish to say?
Очень эффективно.
Одобряю.
Вы хотите сказать еще что-то?
Скопировать
Let us consecrate ourselves to follow his example of zest for Life... dedication to family... and charity to all.
And now, with sure and certain hope of resurrection Life... we commend to you the soul of our departed
Just have to go over the details of the will with him, and then we leave.
Давайте же проживем нашу жизнь, следуя его примеру жизнелюбия, посвятив ее семье как он, и милосердия ко всем.
И сейчас, с верой и определенной надеждой на воскрешение душ, мы вручаем тебе душу нашего скончавшегося друга.
Мне нужно обсудить с ним детали завещания, и затем мы поедем.
Скопировать
See to it.
The Ktarians commend your efforts, Picard.
Once the expansion is complete you and your crew will be rewarded.
Проследите за этим.
Ктарианцы очень довольны Вашими усилиями, Пикард.
Как только миссия будет закончена, Вы и Ваш экипаж будете вознаграждены.
Скопировать
Come back!
We commend to almighty God our sister, Helen.
We commit her body to the ground.
Вернись
Мы предаем всемогущему Господу сестру нашу, Х елен.
Мы предаем ее тело земле.
Скопировать
Beau Geste! Noble son of the legion!
We commend thy mortal remains onto the mighty deep...
It is not the Atlantic... ...but it is the best we can do!
Красавчик Жест, благородный сын легиона!
Мы вверяем твои бренные останки бескрайним глубинам великого моря...
Это конечно не Атлантический Океан...
Скопировать
I'm sorry, she died a few minutes ago, Mr. Kersey.
Almiahty God, we commend to you our neiahbour, Joanna trusting your mercy and believing in the resurrection
Almighty God, Father of the whole family in heaven and on earth stand by those who sorrow that on your strength, they may be upheld and believe the good news of life beyond life through Jesus Christ, our Lord.
Извините, мистер Керси, она умерла пару минут назад.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Боже всемогущий, Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Скопировать
"To the Governing Committee, London Hospital.
I would very much like to commend you for the charitable face you have shown Mr.
It is laudable that you have provided one of England's most unfortunate sons with a safe and tranquil harbor, a home.
Правлению Лондонского госпиталя.
До меня доходит множество слухов... о том приёме, что был оказан в вашем госпитале мистеру Джону Мэррику.
И факт того, что вы дали пристанище и окружили заботой... одного из обездоленных сынов Англии, достоин многократной похвалы.
Скопировать
Nation, by Denfer.
This is commend center calling Nation 603, come in.
This is Nation 603, over.
До станции "Насьон", через "Денфер".
Говорит Центральная. Вызываю603-й. 603-й, как слышно?
Говорит 603-й. Я слышу. Приём.
Скопировать
So be warned right now that I'm going tonight.
I commend Chema to You, take care of him.
Don't let anything bad happen to him, even if he doesn't love me anymore.
Поэтому я тебе сообщаю, что ночью уйду.
Поручаю тебе Чему. Позаботься о нём.
Чтобы с ним не случилось ничего плохого. Хоть он меня и не любит.
Скопировать
That's your doing, my son.
Commend yourself to God. Love your people wholeheartedly, and He will not disappoint you.
Fuck!
Это уже от тебя зависит, сын мой.
Доверься Господу, люби людей, и Он тебя не покинет.
Блин!
Скопировать
The fear of that withholds my present aid.
Commend me to my princely Richmond.
Tell him the queen hath heartily consented... he shall espouse Elizabeth her daughter.
Лишь этот страх пристать к вам не даёт мне.
Ты Ричмонду привет мой отвези;
скажи ему, что королева рада ему дать в жёны дочь Елизавету.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов commend (кемэнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
