Перевод "the moment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the moment (зе моумонт) :
ðə mˈəʊmənt

зе моумонт транскрипция – 30 результатов перевода

Now you tell me am I stained by it?
Let me know the moment the cardinals arrive.
Mon cher Wolsey. I expect you heard.
Скажите мне: я испачкался в нем?
Когда прибудут кардиналы, сообщите мне.
Мой дорогой Вулси, надеюсь, что вы знаете.
Скопировать
We made a mistake, a very big mistake.
This is the moment we prepared for.
Strike will go off tomorrow, at precisely 8:05 Eastern.
Мы совершили ошибку, большую ошибку.
Мы долго готовились к этому моменту.
Мы атакуем завтра, в 8:05 по Восточному времени.
Скопировать
Look, no gloves.
Travers conked out the moment his head hit the pillow.
Poor little guy was beat.
Смотри, без перчаток.
Треверс вырубился, едва подушки коснулся.
Свалился без задних ног.
Скопировать
I'm thinking brain tumor.
I got married on the spur of the moment, and I don't have a brain tumor.
That you know of.
Думаю, у него в мозгу опухоль.
Я женился под влиянием момента, а у меня нет никакой опухоли.
Много ты знаешь.
Скопировать
You're about to experience the beginning of something extraordinary.
Take in the moment.
Okay,dr. Grey,did you warn the interns on what to expect?
Вы примете участие в зарождении чего-то удивительного.
Наслаждайтесь моментом.
Доктор Грей, Вы рассказали интернам, чего ожидать?
Скопировать
And what is "way long"?
How do you calculate the moment when a person's death becomes scientific rather than emotional?
I don't know.
И что такое "давно"?
Как выбрать момент, когда смерть человека становится научной больше, чем эмоциональной?
Не знаю.
Скопировать
Because everyone prefers a rising sun to a setting sun, mr. Smeaton.
Now tell me, what are you writing at the moment?
A satire.
Все предпочитают восходящее солнце заходящему, господин Смитон.
Скажи мне, над чем ты сейчас трудишься?
Над сатирой.
Скопировать
Got a fella?
No, not at the moment.
Listen, you ought to kick up some trouble now because in 40 years, they'll all tell you you're old.
Приятель есть?
Нет, не в настоящий момент.
Послушай, ты должна ловить настоящий момент поскольку в 40 лет они все будут говорить тебе, что ты старая.
Скопировать
All right, first of all, my parents live in Ohio.
I live in the moment.
Plus, Karen and I haven't seen each other since Thanksgiving.
Хорошо, во-первых, это мои родители живут в Огайо.
Я живу сегодняшним днем.
К тому же мы с Карен не виделись со Дня благодарения.
Скопировать
- What? - I know.
But now tell me, from the moment that the right bald guy smiled at you.
- And walk. - Where are we going? - How are your shoes?
Она поехала в больницу.
Но это была ложная тревога. Она в порядке. У нее постельный режим.
Но сейчас расскажи мне, начиная с момента когда правильный лысик тебе улыбнулся--
Скопировать
was it immediate?
it started the moment you got here?
yeah.
Ты сразу это почувствовал?
В тот самый момент, как здесь очутился?
Да
Скопировать
It'll blow your mind. Breakfast at the archfield on an intern's salary?
Yeah,I kinda live there at the moment.
My wife has a deal there.
Он развеет ваши размышления завтрак за счет интерна?
Да, я своего рода там живу сейчас.
Моя жена имеет с этим дело
Скопировать
This is YOUR life!
The moment your wish comes true.
Is the moment you return to the present.
Это ТВОЯ жизнь!
Скоро настанет момент, когда ваше желание сбудется.
В этот момент вы вернётесь в настоящее.
Скопировать
All right, I'd be lying if I said I wasn't charmed by her.
But it was of the moment, just a passing thing.
Look... there's poem I learned when I was young I've never forgotten it and it explains exactly what happened here.
Ладно, я бы соврал, если б сказал, что она меня не очаровала.
Но это ведь лишь мгновенье, проходящий миг.
Послушай... есть одно стихотворение, которое я выучил в юности и помню до сих пор. Оно объяснит всё, что сегодня произошло.
Скопировать
It wasn't her but what I wanted to embrace was... The hour of the jasmine... The aroma of the jasmine...
That was it... and I was charmed by the moment.
She was a girl... sweet pure, starting out in life... but you're the woman, Marici.
То, что теперь я хочу обнимать... не её, а тот вечер жасминный... и цветов аромат... и волнение бледной луны".
Вот так это было... я был очарован мгновеньем.
Она девочка... чистая, нежная, едва начавшая жизнь... а ты женщина, Марис.
Скопировать
Our love, stuck on this bridge.
Now, the moment you've been waiting for!
It's time to announce the Grand Prize!
Но этот мост разлуки всегда будет хранить память о нашей любви.
А теперь момент, которого мы все ждали!
Церемония награждения!
Скопировать
Graham Bathurst.
From the moment Simon Lamb walked in,
-I knew we had our work cut out.
Грэхем Батерст.
В тот момент, когда Саймон Ламб вошел,
- Я понял, что работы у нас будет по горло.
Скопировать
You Jews never knew how to kill, but you always knew how to die.
I knew you'd come the moment senile old Bazorov started blubbering.
I never should have confessed to him.
Вы, евреи никогда не умели убивать, но всегда умели умирать.
Я знал, что ты появишься, когда этот Базоров стал болтать.
Мне не следовало признаваться ему.
Скопировать
Too bad.
From the moment he's off the bus until he's inside the clinic, he's never alone
We have to get him when no one is watching us.
Жаль.
С момента, когда он выходит из автобуса и до клиники он все время не один.
Придётся вытащить его от туда, чтобы никто не заметил.
Скопировать
You can step back now.
And now... all right,the moment of truth.
Injecting the virus into the tumor.
Вы теперь можете отойти.
А теперь... все, момент истины.
Ввожу вирус в опухоль.
Скопировать
It would be blamed on my master.
At the moment, he doesn't need that.
He has a war with the Turks to contend with.
В этом могут обвинить моего господина.
Сейчас ему это ни к чему.
Он сейчас борется с турками на войне.
Скопировать
I am only flesh, and fear death as much as any man.
that I have long since made up my mind to die, if need be, for Christ and His Church, but... now that the
I need your help.
Я лишь плоть и боюсь смерти как любой человек.
Правда, что я давно решился умереть если понадобится, за Христа и его Святую Церковь, но... когда вот-вот этот момент уже настанет
Мне нужна ваша поддержка
Скопировать
Speaking.
He's not here at the moment.
Between the ages of three and four, I regularly gave Liam a couple of downers, so he would shut the fuck up.
Говорите.
Сейчас его нет.
В возрасте от трех до четырех, я постоянно давал Лиаму парочку успокоительных, чтобы он, блядь, заткнулся.
Скопировать
What, really?
Nothing I like better than someone buggering off halfway through the night the moment my back's turned
There was something I had to do.
Что, правда?
Я ведь больше всего люблю, когда кто-то сваливает посреди ночи, когда мне стоит только отвернуться!
Мне надо было кое что сделать.
Скопировать
- Right.
- The moment he gets the boy, we move in.
- But Mrs Gallagher said...
- Хорошо.
- В этот момент, когда он получает мальчика, мы выдвигаемся.
- Но миссис Галлахер сказала...
Скопировать
- I come from the beach.
They would leave signs, there is nobody at the moment.
A witness has seen a pontoon with children on board.
- Надо пойти вдоль берега
Там должны были остаться следы, пока их не смыло приливом.
Свидетель видел моторную лодку с детьми на борту.
Скопировать
For my daughter.
Spur of the moment.
I took a plane from Paris to Nice. Oh, come on.
Для моей дочери.
Внезапный порыв.
Я взял самолет из Парижа в Ниццу.
Скопировать
- Ah, Detective.
- Actually, it's Acting Inspector for the moment. - Oh.
Will you be wanting this office then?
— А, детектив.
Собственно, в данный момент и.о. инспектора.
Значит, вы хотите этот кабинет?
Скопировать
I just want to look into Greg's eyes and, you know, have a moment!
It's the moment!
It's like, oh, it's like in that movie "Slumbered", when the princess wakes up and then the song starts.
Я лишь хочу посмотреть в глаза Грега, и почувствовать этот Момент!
Этот Момент!
Это как в том фильме "Грёзы", когда принцесса просыпается и начинается песня.
Скопировать
Magistrate, you've never died before, so you wouldn't know.
How scary it is at the moment of your death.
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
никогда не умирал? Откуда можешь знать?
Насколько страшно умирать!
Что же произошло? Было ли тебе больно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the moment (зе моумонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the moment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе моумонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение